放大圖片
■在《西遊記之旅程的終點》中,悟空的話成為「給力」一詞的淵源。 網上圖片
南非世界盃以來,「給力」「不給力」已經成為眾多中國網民的口頭禪。
所謂「不給力」就是形容和自己預想的目標相差甚遠,而「給力」則是有幫助,有作用,給面子的意思。事實上,不僅僅是在網絡上,在現實生活中,「給力」、「不給力」這兩個詞的人氣也出現瘋狂的飆升。在公司,職員們私下議論公司漲工資時,說「這boss真給力啊!」;在魔獸世界或者是其他遊戲中,如果看到好的裝備,玩家會喊出「這裝備真給力啊!」
關於這兩個詞的出處,也是眾說紛紜。一種說法是,「給力」一詞是從閩南話演變過來的,閩南話、海南話中,「給力」就是很精彩、很棒的意思。還有一種說法認為,在《西遊記之旅程的終點》中,悟空不無抱怨地說:「這就是天竺嗎,不給力啊老溼。」悟空的話成為「給力」一詞的淵源。
長期從事跨文化交際研究的吉林大學副教授葉君稱,「給力」和「不給力」這兩個詞在民眾中人氣狂飆的現象很正常,這說明社會的活力和民眾很強的創新意識,也說明人們正在試圖用這種更為簡短的語言表述自己豐富的內心世界。 ■新華社
|