央視主播又鬧笑話了。該電視頻道的早間節目《朝聞天下》在報道近期淘寶商城遭賣家「圍攻」新聞時,主播鄭天亮將IT專業名詞「B2C」讀成不中不洋的「B二C」,引發網友圍觀。由於「二」這詞在地方方言中的特殊含義,有網友戲稱鄭天亮的口誤,算是央視諸多烏龍中最有喜感的一次。
「你當全國人民都是文盲,不知道B2C的2是啥意思麼?」近日,央視主播鄭天亮將「B2C」唸成「B二C」的口誤,被眾多觀眾好好笑話和挖苦了一番,相關視頻也在網上廣泛流傳。
觀眾:央視不準出英文?
B2C是英文 BusinesstoConsumer的縮寫,中文簡稱為「商對客」,是電子商務的一種常用模式,而像淘寶這類從商家直接面對消費者銷售產品和服務的網站,也因此習慣被稱為「B2C網站」。不過,相對於大多數觀眾的挖苦,也有部分了解央視的觀眾對鄭天亮表示了同情,「這年頭還不知道這個『B2C』啊,只是央視規則治人,播報與解說不得出現英文,解說個NBA都改成了美國男子職業籃球聯賽」。 ■《新聞晨報》
|