農曆新年向來是海外傳媒的焦點,今年也不例外,不過英國廣播公司(BBC)馬年伊始便鬧出大笑話,新聞頻道前晚報道各地慶祝活動時,字幕竟出錯,馬年(Year of the horse)變成「妓女年」(Year of the whores),差之毫釐謬之千里,頓時成為網民笑柄。
「horse」和「whores」字義相差甚遠,讀音卻非常接近。有網民推測BBC的字幕是以聲音辨識程式自動製作,事後又沒有安排人手檢查,因此出現聽錯音出錯字的情況。
多次出錯 大主教變大淫婦
BBC新聞頻道之前已多次字幕出大錯,最離譜是將聖公會坎特伯雷大主教(Archbishop)寫成「大淫婦」(Arch Bitch);在英國王太后舉殯時把默哀(moment of silence)寫成「暴力時刻」(moment's violence)。 ■《星期日鏡報》
|