檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2014年2月21日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

人代倡廣州英文譯成canton


香港文匯報訊 (記者 李叢書 廣州報道)廣州「兩會」期間,人大代表、廣東諾臣律師事務所主任雷建威19日發言時,建議將「廣州」的官方英文翻譯為canton。他提出:「粵語在西方叫Cantonese,全世界1.1億人講這個單詞,來源於canton(廣州),被老外叫了整整兩百年,而現在廣州的翻譯是拼音Guangzhou,這次我建議把這個上升到戰略高度。」

他說,「十二五」規劃中對廣州的國際定位有七種,世界文化名城、國際商貿中心、世界人才港、世界旅遊中心、世界航空中心樞紐,但英文官方翻譯是一個非常重要的城市名片,對於canton和粵語cantonese,亞運會時做了一些宣傳,建議恢復翻譯為canton。他還建議廣州設計一個城徽或城標,並印在市長陳建華的名片上。

追根溯源,廣州翻譯成Canton的歷史要追溯到清末民初,改革開放後已被統一為漢語拼音拼寫法的Guangzhou了。

相關新聞
民意期待:社會保障 反腐倡廉 (圖)
民眾心聲:家長 盼義務幼教減負 (圖)
民眾心聲:病人 醫患減矛盾 (圖)
民眾心聲:訪民 盼案件重審 (圖)
民眾心聲:女性 盼二胎無壓力 (圖)
民眾心聲:北京人 盼天天藍天 (圖)
民眾心聲:的哥 盼增退休金 (圖)
民眾心聲:非戶籍 盼兒就近入學 (圖)
「中國教父」黑金帝國覆滅 (圖)
劉漢的黑帝國
實地探訪:漢龍集團昨如常運作 (圖)
劉漢簡歷
「第二組織部長」 左右官員升降
特稿:「中國教父」是如何煉成的?
「三面人生」:惡人 善人 隱身人
黑龍江女富豪被政協除名 (圖)
穗官進私人會所將查處
遼寧反貪局長進夜店遭免職
外媒:中共馬年延續「打虎」 (圖)
廣州關停公園兩高檔會所 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多