檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2005年4月3日 星期日
您的位置: 文匯首頁 > > 副刊
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2005-04-03] 《如夢莎華》莎劇大變身

放大圖片

 來自英國的遊園劇坊,在今年的香港藝術節裡,獻演《如夢莎華》,副題為「莎士比亞狂想曲」。這齣戲把莎士比亞的幾齣作品裡的「精華」接枝剪裁的戲劇,詩意與戲謔兼收並蓄,是為藝術節裡其中一個賞心悅目的作品。

 在《如夢莎華》裡,有《羅密歐與茱麗葉》,有《哈姆雷特》,有《仲夏夜之夢》,有《李爾王》,更有《馬克白》的情節。所選取的,不是這些作品的「精粹」或主題部分,而是某些予人印象深刻的情節,如《仲夏夜之夢》裡那些下等市民排劇;《哈姆雷特》裡皇叔與皇后舉行盛大婚宴,哈姆雷特則為亡夫斯人獨憔悴;《馬克白》裡面的三隻女巫;《李爾王》裡的李爾王分封土地……

巧妙剪裁無限有趣

 在編劇和導演巧妙的剪裁之下,場面與場面之間「順利過渡」,跳接自然。例如羅密歐與茱麗葉雙雙走進教堂舉行私訂的婚禮,場面一接,便是《哈姆雷特》裡皇叔跟皇后的婚禮場面;又或者哈姆雷特請來戲班排演《貢札哥謀殺案》,到演員真的上場,卻是排演《李爾王》。對熟悉莎劇的觀眾,這些編排可謂有趣好玩。

 當然,依場刊的說明,選取片段的準則,自有編劇和導演的「美學」及「文學」根據:「追隨他『人生七階段』的步履,講一個故事;不限於一齣劇,而是幾齣。寫一齣關於人生,關於四季的故事,卻保留原劇中的指定儀式。」實現到舞台上,似乎看不出「一個故事」,因為人物雜沓,演員的上下場均予觀眾明顯的「扮演」的感覺。至於「儀式」(prescribed rituals),則清晰可見,《李爾王》的分封土地、《馬克白》的馬克白夫人洗手等。觀眾只要不追隨故事,而順著演出的自由隨意的脈絡去聯想,倒也趣味盎然。

如漫遊「莎劇」花園

 於我自己來說,方發覺原來歷年下來,透過不同的渠道,認識了不算太多的莎劇,可是《如夢莎華》演出的片段,卻原來也不乏印象。這大概就是有一定「文化」薰染之後得出的觀劇樂趣吧。

 由此推想,像「遊園劇坊」這類巡迴劇團,以簡練的佈景道具,以及靈活多變的舞台調度,帶著這樣的一齣「莎劇」走訪英倫的鄉村小鎮。觀劇的孩童熟讀莎士比亞的戲劇故事,看著台上活靈活現的表演,一時之間像翻揭故事書一樣的左看看右看看,準會樂一個下午和晚上。

剔走「歷史」撥入「通識」

 不知道這樣的類比算不算恰當:「一個城市的文化素質,就決定了她可享受怎樣的娛樂。」熟讀莎劇的觀眾自可享受《如夢莎華》;略知《史記》、《漢書》的觀眾,看一齣《攪笑漢史》的話劇當會看到它的深意。聞說香港的中學教育將會把「文學」、「中史」、「歷史」等剔走,全部撥入「通識教育」裡。

 香港未來的主人翁可會有機會深入「認識」(雖然現在也不算是深入認識的了,但連「科目」也革走,想「深入」認識,恐怕課時有限)中國或世界的歷史、文學和文化?屆時,《殘酷一叮》、《超級無敵掌門人》這類「現買現賣」的娛樂,可會就是我們這個城市最有資格享受的「娛樂」呢? 張近平

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多