檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2005年4月20日 星期三
您的位置: 文匯首頁 > > 副刊
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2005-04-20] 杜亦有道:電油桶入水

放大圖片

董敏莉到台灣拍劇紅起來。

阿 杜

 上周末一連幾份報章娛樂版,報道港產少女明星董敏莉早前往台灣拍過偶像劇集《海豚愛上貓》後,瞬即大紅,隨即不少片商和廣告商邀約,短短一個月,便接了國際名牌服裝及護膚品廣告,又兼做形象之星「代言人」,收入飆升,可謂「豬籠入水」了。

 幾則報道都以「豬籠入水」為標題,可見此形容人家收入豐厚之港式俗語如何獲普遍認同,但咱們慣於海上生活之人,一聽此句就笑,認為是非常之不適用,若要勉強形容的話,說是「電油桶入水」則差不多。

 「豬籠」是習慣見到用竹篾編織成之盛載拖去屠宰之豬隻之器具,粗俗無比,上下皆是O型大洞,一旦如此「豬籠」落入水中,就四處皆進水,可謂「財源廣進」之極,而「水」在港人口中是「錢財」之代稱也。

 但有否人想到「豬籠入水」之後,提上來時又如何?那當然是第一時間漏清光,只餘頭尾間幾滴小水尾而已,因此「豬籠入水」下一句是「莫提起」,提起了變成漏清光涓滴無存,港人所說正是「得個吉」,「渣都冇剩」。

 而真正是空罐入了水之後,提起來裡面之水很難漏清的,是桶容量特大而罐口特小的平素載電油(即汽油)火水類的大肚電油桶,因此吾輩中人形容某些人收入多支出少的便說他是「電油桶入水」,而「豬籠入水」則大不適用,正被慢慢自然淘汰之中。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多