檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2005年8月10日 星期三
您的位置: 文匯首頁 > > 副刊
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2005-08-10] 衛慧 我是叛徒

放大圖片

文:余綺平

 以《上海寶貝》一鳴驚人、被形容用「身體寫作」的上海女作家衛慧,在中國文壇銷聲匿跡四年多後,最近推出20萬字的新書《我的禪》,如今正周遊列國促銷新書。

 她先赴英國,七月初出席英國布賴頓(Brighton)世界文學節的作家座談會;八月底將赴愛丁堡國際書展,與讀者見面和簽名;還接受連串傳媒如BBC等訪問。她的出現,的確引起當地文壇一陣騷動,連暢銷周刊《The Week》亦以她為封面故事。

 且看西方人如何評論這位「寶貝」。

男人幻想強姦她

 據《星期日電訊報》指出,三十歲的衛慧是中國最惹爭議的年輕作家,她在自傳式小說《上海寶貝》裡,描述一位崇尚西方文化的年青女性,對性、毒品和物質追求的看法。結果,這本書遭內地禁售,4萬冊被付之一炬。

 不過,衛慧向該報記者說,「這算不了甚麼。如果事情發生在15年前,我可能被判死刑。」她承認,曾經接到許多辱罵她的電郵,男人幻想強姦她和殺害她……她傷心極了。對中國那些「凡夫俗子」的反應,她一方面嗤之以鼻,一方面恨之入骨。「我的名氣愈大,他們愈覺得自己受到侮辱。」她悲傷地向外國記者搖頭嘆息。

 「我是一個叛徒。西方男人接受我寫的東西,惟獨中國男人排斥我,憎恨我。我好像令國家蒙羞了。」

一點也不腳踏實地

 報道說,四年來衛慧住在紐約,過著「自我放逐」般的日子。偶爾,也會回上海打個轉。「上海留住我的記憶、我的童年、我的初吻……我回去了,才能陶醉當中。」「中國突飛猛進,也瞬息萬變,我擔心,有一天我們的記憶會隨之消失。」

 《上海寶貝》(《Shanghai Baby》)已被翻譯成35種語文出版,英文版單在英國已售出12萬千本,成為國際暢銷書之一。

 衛慧對BBC記者描述,上海就像一個神話故事,比世界任何地方都活躍、有生氣,年輕人受到過多激勵。「他們自以為有機會成為百萬富翁,其實一點兒也不腳踏實地。」她說。

 

有點大言不慚

 但英國記者卻認為,衛慧追崇佛教、外星人、星座和穿名牌服飾來肯定自己的身份地位,同樣不腳踏實地。「她對性也很感興趣。」報道說。最近她從紐約回上海,為美國人對性的一本正經而嘆氣。「相比之下,內地人士的性關係非常活躍。」她說。

 較早前,衛慧也接受美國傳媒訪問。她說,因為《上海寶貝》這本書「令西方突然間對中國文學變得感興趣了。有些中國作家作品的英文版,後來也可以在美國出版了。」她似乎有點大言不慚。

 「聽說,不少美國書商經紀人現在跑到中國去,與更年輕的作者簽約,都是因為我這本書嘛。」衛慧愈說愈興奮。

有點讀不下去

 衛慧新書《我的禪》經上海市新聞出版局審閱,去年七月在上海書展被評為「最受讀者歡迎的12本書」之一。該書的英文、日文、德文、西班文、意大利文版本在全球同步發行。英文版的書名叫《嫁給佛》(《Marrying Buddha》)。

 該書可以說是《上海寶貝》續集。故事講述,上海女孩CoCo嚮往西方價值觀,來到西方時尚之都紐約,她經歷愛情與性愛、享樂與自由的種種體驗後,但依然對自己的人生充滿迷茫。於是,她決定重回東方,試圖在東方文化傳統尋求身心解放,表現對東方文化的回歸。

 然而,在「禪」的包裹下,「性」依然是衛慧的新作主題。此書在上海推出後,立刻出現一些對衛慧作品質疑的反應。

 內地主要媒體書評對《我的禪》評價不高。上海《新民晚報》讀書版評論說﹕「我翻了翻,大概花了十分鐘,覺得整個故事不完整,女主人公很有特質……但有點讀不下去。」

誤導了西方記者

 北京《新京報》八月一篇書評提及《我的禪》,表示對該書失望。書評說:「我原以為一個女子,在經歷當年的從巔峰跌入低谷,遠走他鄉又重出江湖,推出一本自傳體小新書,或許可以洗去她過往的浮華而沉澱下一些東西。但是我又失望了。」;「如果作者不是衛慧,這也就與當前市場上隨處可見的流行小說一樣,寫帶點小資顏色的愛情與浪漫」。

 衛慧「遠走他鄉」,反而覺得自己愈來愈中國化。她對美國記者說:「來到紐約,跟中國保持一段距離後,再回頭去看她,有更清晰的認識。我發覺自己很中國,特別是我的胃,只能吃中國菜。我還非常頑固地喜歡穿旗袍。」

 衛慧誤導了西方記者。他們以為衛慧口中的中國菜和旗袍,就可以代表了中國文化,《上海寶貝》就可以代表了中國新一代的生活方式。

 只有衛慧心知肚明──她承認自己是「叛徒」。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多