[2005-11-07] 輝筆而就:湯姆貓的故事
梁家輝
偶讀日本雜誌《航空迷》,驚覺原來美國海軍的F14雄貓式戰機開始退役了。《航空迷》以刊登美麗的飛機照片聞名,即使讀不懂日文,也仍有簡單的英文圖片說明可以參考,且書中在飛行中拍攝的彩照,也真是賞心悅目、值回書價,我不是每期都追看的忠實讀者,但是有機會時總是會購閱的。
至於引起本篇話題的F14戰機,男讀者即使沒有見過,想也多會聽過,在那齣令湯告魯斯聲名鵲起的電影《壯志凌雲》中,他便是駕駛雄貓式戰鬥機的海軍飛行員,導演東尼史葛以拍MTV的手法處理戰爭片,觀眾感到耳目一新,加上英雄美人的簡單故事,使該片紅極一時,電影、唱片、連帶F14的模型玩具或電腦遊戲軟件皆大發利市。
美國海軍航空兵對於戰機的命名,自有其一套傳統:來自不同生產商的飛機亦各有不同,F14的生產商格魯曼飛機公司,是生產海軍機的名門,其機種慣以「貓」命名,二戰時的「野貓」、「地獄貓」曾讓日本皇軍聞名喪膽,F14稱為Tomcat,中文譯者望文生義,譯為「雄貓」,這是字典上的解法,本無懈可擊,卻很少人知道其名字的真實來源。
原來F14的開發乃得力於美國海軍上將湯姆頗萊尼,當時美國剛打輸了越戰,國內經濟也不是太好,政府本來要削減海軍的經費,讓他們繼續使用舊款的幽靈式艦載機,全賴頗萊尼力排眾議,才讓F14得以誕生的,為了感激他,海軍便把這款新飛機命名為「湯姆貓」。用英語讀時沒有分別,但用中文讀的話,原名本來並無「雄」貓的意思,似以譯為「湯姆貓」較佳,不過誤譯早已廣泛流傳,硬要下筆寫成湯姆貓,會被誤為標新立異,甚至被誤為整天想捕捉小老鼠杰利的卡通角色傻大貓,筆者亦只好從眾。F14的譯名,可算是翻譯之難的又一例子。
|