檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 忘記密碼 | 加入最愛 | | 簡體 
2005年11月17日 星期四
您的位置: 文匯首頁 > > 副刊
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

[2005-11-17] dumb-down「低能D」

莫理斯

 香港有一句俗語,凡覺得某人或東西質素不高的時候,便會稱之為「低能」。(幾年前初回港,其同義詞「低B」亦頗流行,但如今已經較少聽見。)英文也有一個類似的詞語,叫dumb-down。

 Dumb可指「啞」,例如deaf and dumb便是「又聾又啞」,又或dumb-bell,中文便直譯作「啞鈴」;但在dumb-down裡面,這字卻解作「笨」。是以,「to dumb down」或「dumbing-down」(動詞)某事物,便是顧名思義地把它「笨下來」的意思;而說某事物是「dumbed-down」(形容詞),則是指它被「笨了下來」。這動詞和形容詞,可以用粵語先後譯作「低能化」和「低能」。

 不知是否因為自己年紀開始大的緣故,這十數年間總覺得社會逐漸出現「低能化」的現像,外國如是,本地也如是。歸根結底,相信跟教育制度與大眾傳播媒界明顯「笨了下來」有直接關係。

 以前在英國當大學講師,本來教得十分愉快,但後來決定不幹的原因,是因為政府取消免費資助、及批准原非大學的專上學院晉級為大學等等制度上的改變,大大影響了學位與報讀人數的比例,入學學生普遍的質素也因而大不如前。校方為討好學生,往往把一貫嚴緊的傳統教學模式「笨下來」,很多時灌輸知識甚至反而比娛樂學生來得次要。英語謔稱這種現象為「edutainment」,即education(教育)和entertainment(娛樂)的合體字。

 這近似傳媒裡所為的「infotainment」,亦即information(資訊)結合了entertainment,指電視新聞、報章雜誌等媒體把新聞及其他資訊「娛樂化」的現象。曾參與過製作多部介紹中國文化給西方觀眾的紀錄片,每每希望深入一點探討題材時,都被害怕觀眾沒興趣而寧願流於膚淺的外國買家所阻止。

 以上這種刻意「笨下來」的教育和傳媒陪著年青的一代長大,久而久之,整個社會又怎會不「低能化」?

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多