[2005-12-06] 寫我遊情:不一樣的唐人餐
遨 天
每次到悉尼,我都找機會到唐人街去飽餐一頓。在享用那些特別大型的蔬果時,我便自然想起好多年前初來之時,當地友人對我說:「你從香港來慣吃中國菜,但也須到這裏的唐人街去吃一轉,澳洲有不少你在香港吃不到的東西,那是巨型的新鮮蔬果,我們的茄子大如木瓜、菜特別粗壯,煮出來的中國𣆥菜與別不同。」
澳洲的蔬果除了尺碼加大外,難得的是蔬果、肉食、海鮮皆新鮮。澳洲農業和海產豐富,是世界著名的,而且價錢便宜。行經餐館,看到蠔鮮蜆肥,便已令人垂涎三尺,食指大動。材料佳,是烹調食物的最先決條件,煮出來的食物自然有一定的水準。
相對許多地方的唐人街,澳洲的中式烹調技術稱得上正宗,與英國、美國、加拿大的同樣深得香港人「真傳」,相信因為這些國家的香港移民較多之故。
而華人較少的地區,唐人街的餐館常入鄉隨俗,就地取材,以客人的口味作出調節,而且由於中菜材料缺乏,有時難免會變了模樣,有失真髓。
悉尼唐人街的吃法與香港還是有些差別的,即如他們愛吃蜜糖鴨(Honey Duck)及檸檬鴨,而香港人則多吃檸檬雞。
另一樣不同的是餐名,店中的餐牌中國人也不一定能明白,記得好久以前與朋友在唐人街用膳,我看著餐牌有點摸不著頭腦,問友人:「上面寫著Long soup、Short soup是甚麼?湯怎麼會分長短?」
友人笑說:「這是澳式中國餐名,Long soup是雲吞麵,Short soup是淨雲吞,懂得了嗎?」,「真的不易理解。」
在澳洲吃中餐,令我想起這裏的中國餐館,以往也如美國般提供幸運曲奇(fortune cookies)奉客,近年已少見。有次在外國打開幸運曲奇時,我忽發奇想:若自己是那個撰寫幸運語句的人多好,可以天馬行空,寫很多奇奇怪怪的預測,還可以大賣廣告,例如寫著:你一個月內乘搭國泰航機的話,必定帶來好運!
|