檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年4月26日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文匯園 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

亦有可聞:喜見詩歌進地鐵


http://paper.wenweipo.com   [2006-04-26]

李景端

 地鐵,是現代都市人流量最大的交通工具,也是傳播信息、告知公眾的一種極好平台。多年來在地鐵車廂和站台,湧入人們眼球的,不外是五花八門的商業廣告。常年乘地鐵的人,麻木得習以為常了,彷彿地鐵就該是這個樣子。

 見報,上海市與英國倫敦市在今年的文化交流中,開闢了一個新項目,就是詩歌進地鐵。今年2月7日,倫敦市選擇了中國唐代著名詩人李白的《送友人》、《聽蜀僧浚彈琴》,杜甫的《春夜喜雨》,白居易的《紅鸚鵡(商山路逢)》等四首詩,以中國書法與英文對照的形式,製成2000幅精美海報,在地鐵站台及車廂展出,展期兩個月,倫敦市民反應很好。接著4月12日,上海市也選了英國十八世紀著名詩人華茲華斯的《水仙》,布萊克的《天真的預示》,以及現代詩人布洛克的《蝴蝶》,凱瑟琳.詹米的《藍色的船》等四首詩,製成680幅中英文對照的海報,同樣在上海地鐵車廂中流動展出兩個月,倫敦市長利文斯頓還親自到上海地鐵舉行了英國詩歌展出的發佈會。

 近日因事到滬,乘地鐵時特地留意一下備受矚目的「地鐵詩歌」。抬頭望去,一幅色調柔和、設計典雅的詩歌海報映入眼簾。這是英國古典詩人布萊克的名詩《天真的預示》。英文右邊的中譯文是:「一顆沙裡看出一個世界,一朵野花裡一座天堂,把無限放在你的手掌上,永恆在一剎那裡收藏。」我正讚賞這首詩譯得好,突然眼前一亮,有人正用手機為這首詩歌拍照。他這個舉動吸引了更多的人對詩歌的注意,一個學生模樣的人,先朝詩歌朗讀出了聲,讀後似未盡意,還拿紙筆抄了下來。以前我讀布萊克的詩歌,大多一讀而過,可此時身處行進的地鐵中,眼望車窗外變化著的上海,回味著「一顆沙裡看出一個世界」的詩句,頓時彷彿悟出了其中更多的哲理。閉上眼睛,思緒隨著列車飛馳,腦海浮想聯翩,暮然想像倫敦人在地鐵裡吟讀杜甫《春夜喜雨》的詩句:「好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲。」倫敦霧多雨多,倘若是雨中吟此詩,相信老外也是能相通的。

 從地鐵出來,我在想,地鐵既是交通工具,又是展示文化的平台,通過地鐵傳達給人們的文化信息,構成了獨特的「地鐵文化」。多年來,詩歌幾乎成了最受冷落的文學品種,如今有識之士把詩歌引進地鐵,雖然只有上海一地,時間也只有兩個月,但它開了個好頭,為「地鐵文化」注入了新的內涵與活力,更為弘揚詩歌開闢了新的平台。正當不少人熱衷於去趕什麼網絡文學、短信文學、博客文學、惡搞文學這類時髦之際,我卻要為詩歌進地鐵叫好,並籲請社會對「地鐵文化」給予更多的關注。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文匯園

新聞專題

更多