檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年8月31日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

三言兩語.普通科:兒化「炒牛肚」


http://paper.wenweipo.com   [2006-08-31]

童 羚

 皓霖和皓霆兩兄弟是我的學生。

 這個夏天,他們隨父母一起去了一趟北京。出發之前,他們的媽媽告訴我說:「我不會說普通話,這次去北京全靠他們兄弟倆。買票、點菜、還有問路,他們都得替我們辦。」

 我對這對小兄弟很有信心,知道他們一定會很好地發揮,做個出色的小翻譯。他們回港後,興致勃勃地把北京之行詳細地告訴我,還問了我幾個有關發音的問題。

 他們去了後海,看到那裡有很多寫著「什剎海」字樣的標記。他們不懂得該如何讀這幾個字。

 其實,「什」有兩個音,一個是常用的shen2,如「什麼」的「什」;另一個是shi2,意思是「十」。「剎」也有兩個音,一個是cha4,是佛教的寺廟,也作「剎那cha4na4」用,意思是極短的瞬間;另一個是sha1,如「剎車」的「剎」,即停車。有人把「什剎海」讀作shishahai,更多的人讀作shichahai,但我覺得,一般的北京人總是懶懶地把它叫做shi’ahai,分不清是cha還是sha。

 皓霖問:「北京有很多街道都叫『胡同』,那是什麼意思?」

 胡同是小巷的意思。我們要注意的是,「胡同」的「同」要唸第四聲,而不是一般的第二聲,還要加上兒化,如「胡同兒(hu2tongr4)一日遊」。但當唸作街道名稱時,就要把它唸作輕聲,如「金魚胡同(hu2tong)」。

 皓霆則給了我另一個問題:他們去了著名的烤肉季飯店吃晚飯,叫了一道炒牛肚。服務員上菜時嘀咕了一句,他們都聽不明白她說了什麼。後來才知道她把「牛肚」唸作「牛賭」。我解釋說,「肚」有兩個音,一般是du4,如「拉肚子」;但說到動物的胃(用做食物)時,要唸第三聲加兒化,如「拌羊肚兒(ban4yang2dur3)」。

 還有,有一次他們叫了一些薄餅,但發現自己說的跟服務員說的不一樣。他們說的是bo2bing3,而服務員說了另外一個音。我告訴他們說,「薄」一般唸bo2,但「薄餅」習慣上卻要唸bao2bing3。

 如果他們想把bo2和bao2弄清楚,最好還是查查詞典吧。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多