|
吳康民
《傅雷家書》有兩個版本,我原本讀過的是初版,一九八四年出版了增補本。據傅敏說,傅聰在八二年春送來他保存的家信原件,發現其中仍有不少值得補選。原來編撰時是用上傅雷的妻子抄錄的留底。傅雷一生工作嚴謹,給傅聰的信都有編號,並記下發信日期,然後由夫人朱梅馥抄錄。可惜在十年浩劫之中,大部散失。初版選用傅聰保留的一百二十五封中文信和給傅敏的兩封。
再版時經過核對,一九五四年至一九六六年的信應有三百零七封,其中包括英、法文信九十五封。再版增加了五十封,包括外文信件二十二封(由香港中文大學金聖華教授譯為中文)。
重讀《傅雷家書》,仍然得益不淺,傅雷在家書中有許多哲理的語言。例如他批評「自己責備自己而沒有行動表現」的不對,說「只有行動才能表明你的心跡」。又說「不能充分掌握時間與區別事情的緩急先後,你的一切都會打折扣」。
後來傅聰和一位外國女子訂婚,傅雷為了尊重她,也用英文給這位素未謀面的未來媳婦寫信,並希望她能夠憑「常識與直覺」成為傅聰的守護天使。傅雷認為:「這種常識與直覺,對每個女性來說,無論多麼年輕,必然具有。而對多數藝術家來說無論多麼成熟,必然遺缺」。而且他相信,戀人的話語有時比父母的忠言有效得多。
傅聰在國外多年,他的家庭的悲慘遭遇,並沒有動搖他的愛國之心。他從沒有說過、幹過有損祖國尊嚴的言行,這與傅雷在萬里之外給他進行愛國主義教育是分不開的。
|