檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年1月11日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

詩情畫意


http://paper.wenweipo.com   [2007-01-11]
放大圖片

楓橋夜泊  張繼

Mooring by Night at Maple Bridge  Zhang Ji

 月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。

 姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

 Moons fall, crows crow,frosts fill the evening skies

 River maples, boats' lights face wistful sleep

 Beyond Gusu Cold Mountain Temple lies

 Bells ring boat's arrival as night falls deep

 ■英譯及書畫: 林文傑

 ■網址:www.dominiclam.net

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多