放大圖片
文:翁靜晶
有沒有發覺中國人的孩子,嘴巴特別惡毒?小小年紀,說話就尖酸刻薄、越能刺痛別人,越有成就感、滿足感?
單看一個「死」字,全國皆通用為「助語詞」,好的、壞的、快樂的、哀傷的、讚美的、咒罵的,不論情況場合,都用得上。
北方女人將情郎喚作「死鬼」,廣東女人則把頑皮的兒子叫做「死仔包」,丈夫稱為「死佬」。罵人時可說「死八婆」、「死八公」、「死老鬼」、「死蠢」等等,或在各式髒話前加上「死」字亦無不可,變化多端。
至於「死人頭」及「死野」等稱呼,則可用來泛指任何人,卻又未必一定帶貶意,有時甚至用來表示親暱!這些用語,若直接翻譯為英語,保證把外國人嚇個半「死」!
除稱呼外,日常對白也往往圍繞著「死」。孩子們對著搗蛋的小狗大聲吼:「打死你」。打還不夠,還得要打「死」!雖沒有認真要置之死地的意思,但這就是說話的習慣。中國人見怪不怪,外國人的小孩,決不會這樣出言惡毒。
除了「死」,帶有「死亡」意味的詞句,也受到無任歡迎,如「×家鏟」、「瓜柴」、「玩完」、「翹辮子」之類,既可用來詛咒他人,卻又同時可借之加強語氣。
死,已成為萬應形容詞,更是隨口而出的配套,動輒說死,乃中國人說話特色。英語中雖亦有用deadly作「極度的、非常的」之意,但通常只描述事物,如deadly boring(非常沉悶)等等,罕會以此形容別人,更遑論是「問候」對方的家人……
子曰「君子絕交,不出惡言」,那麼平常對話,慣常用惡毒語交流,則又如何?人們顧忌於「肉麻當有趣」,卻又可曾想過,「惡毒當有趣」的層次,更是低劣不堪?
滿口毒話的中國孩子,亦培養得特別「殘忍」。「背脊向天人皆可食」,先不論這裡面是否包括了駝背佬,卻經已是抹殺了一切的同情和憐憫。海鮮酒家,到處可見成年人,帶著孩子往魚缸看魚。然而,那並不是海洋公園的水族箱,剛剛在面前游過的「魚大哥」、「魚小妹」,待會兒就是盤中饌。酒樓飯館並非動物園,俎上的肉,怎可以作為觀賞?小孩子看在眼裡,縱不致價值觀錯亂,亦會養出麻木的心靈,亦因此而種下了,任何美麗的生態環境,都可以隨著一己之慾,肆意破壞、糟蹋,這又是另一角度之下的「惡毒」。
對動物殘忍,對人亦不會仁慈,洋人絕無在孩子面前,作出剮割禽畜之舉動。死亡對於孩子們,本該是十分遙遠,卻因為大人的漫不經心,令與死亡有關的事物環繞於孩子,成為了潛意識的一部分。
中國人忌諱「死」,連「四」字也認為不吉利,避免見之於車牌或電話號碼,只是我們心中、嘴邊、無意識間,卻全都充斥了「死」,更還甘心看著生命剛開始的下一代,日夜以「死」為伴!這不是精神錯亂的社會文化,又是什麼?
|