檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年12月7日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

沒根的中國人——山颯


http://paper.wenweipo.com   [2007-12-07]
放大圖片

 中國作家山颯(Shan Sa,原名閻妮)長年在法國生活,卻出奇地熱愛日本文化;近年,她開始將注意力放回自己的家鄉─中國。

 她像無數移民的作家一樣,都會入鄉隨俗,用當地的語言寫作,如中國作家戴思杰用法文寫作、華裔作家哈金用英文創作一樣;山颯的作品,除了她10歲時所寫的詩是用中文外,其餘的多是用法文來寫作。

 她的作品有著名的《圍棋少女》,這本書在外國備受好評,並被翻譯成英文在不同國家出版,但時至今日,這書依然未能在中國買得到。

 長年生活在法國的山颯說:「我享受以外國人的方式生活。這樣的生活,即你無論到哪裡,都是一個外來人,非常適合我,這樣眼光會變得更闊、令人更容易接受身邊的事物。」

 不過,在紀念南京大屠殺70周年前夕,這位中國作家卻以另一角度來剖析日本人。

日人受欽佩

 34歲的山颯接受法新社記者訪問時說:「外國人會更為了解人的苦難,我體諒他們(當地人)有時不合邏輯的反應,當我們透徹了解的同時,亦會原諒他們錯。」

 作為一個出生於中國的作家,她對日本侵華暴行應有更深認識,但她卻以外國人的同理心,來理解戰時的日本。她的《圍棋少女》在2001年得到法國龔古爾文學獎,這是一個悲劇收場的愛情故事,講述一個愛國的中國女孩與駐東三省(日本在1931年入侵中國後,以東三省作為其東北方的軍事基地)的日軍相戀。

 書中反映了當時日本人視中國為殖民地的心態,如男主角常說:「只有日本人才真正繼承了純正的中國文化。我們會為這裡的人帶來和平和尊嚴,我們是救世主。」他又說:「日本人選擇用行動去使國家獲得光榮,而中國人選擇透過死亡來達致這一點。」

 山颯覺得日本人是受人欽佩的。她認為,日本在保存傳統文化、尊重自然和法律嚴謹各方面,她真的做得很成功,甚至她將自己形容為日本中古世紀武士的擁戴者,特別鍾情於日本的「武士道精神」。

 「這些東西在日常生活中給我靈感,而這份對日本的熱情是有原由的。個人而言,我對日本並無任何怨恨。我指責戰爭,但我不指責日本。」「中國對於與日本的戰爭有深刻的恐懼感。」

 山颯的親日言語,令人認為她是利用本身的國際地位作政治平台,肆意批評中國,就好像諾貝爾得獎作家高行健一樣。

新書揭痛苦往事

 她最新的作品《Shall We Meet in Tokyo at Four in the Morning?》是有關自己的尋根之路。這本書是山颯和東京香奈兒公司的負責人Richard Collasse合作出版,所以新書最先不是在法國面世,而是在日本。

 山颯新書中公開了她與Collasse的書信。信中,她細數自己在中國的兒時生活。對於她來說,要回憶起當時的生活是一件痛苦的事;因為在1960年代,正是中國的文化大革命時代。

 時至今日她說起仍猶豫道:「我明白中國,中國人在過去一百年裡重演著相同的故事。這就是我從前一直不願意以自身經歷為題材寫作,因為這些都是傷痛的故事。」

 山颯最終將自己的故事寫成書,她覺得這是人成熟了的表現。

文:陳雪玲

圖:網上圖片

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多