放大圖片
李昂寫作的時候,力求把台灣特色放進作品,使用地方語言去書寫,希望人家不會看不明白之餘,一看就知那是台灣作家。
她是次來港,為嶺南大學中文系當駐校作家,有同學就問:「怎樣把廣東話加進作品裡面?」
李昂就想:「日本就有一個詞語叫原宿族,現在整個華語都知道這個詞語的意義。因此,你要盡量用自己的語言,如果對自己的文化有信心,你就會覺得有些句子可以國際化。我一直也要把台灣的語文特色,加進華文裡面,這對整個華文發展有好處,能擴充它的範圍。」
那麼,香港的書寫,西西、黃碧雲,甚至董啟章?但最受李昂注意的,倒不是他們。
「我最近反而對香港的年輕作家很感興趣,去年我為聯合文學中篇小說獎作評審,我和所有評審一致喜歡一篇小說。從那寫作和語言能力,你會以為作者是來自寫作傳統很強的地方。那小說寫關於都市,很Calvino(卡爾維諾)風格,最後我才知道,女孩是來自香港,一直在發表東西。這些年輕作家,跟西西、黃碧雲筆下的城市很不同,加上香港近年面對回歸等變化,令我對年輕的作家很期待、很佩服。」
而這位2006年聯合文學中篇小說首獎得主,就是香港的韓麗珠。
「我覺得這個都市可以產生很好的作家,雖然很多人不想用文字創作,例如跑去拍電影,That's OK!香港有很好的電影傳統,藝術電影蠻出色,我當然希望香港年輕人,能用文字表達,但我對香港年輕人寫出和西西、黃碧雲不同的東西,有很大期望。」
|