檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年12月30日 星期日
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

點評集:「無負原著之作」


http://paper.wenweipo.com   [2007-12-30]
放大圖片

文︰鄧 蘭

 十二月廿三日看了中英新作《風流劍客》日場。自1897年在法國首演至今,此劇不但屢次被搬到不同國家的舞台上,亦曾拍攝成電影、電視劇、卡通片,甚至成為芭蕾舞劇,其中電影《大鼻子情聖》最為港人熟識。

 今次中英的版本是根據鍾景輝87年的譯本,再由莊梅岩整理,全劇分五場,約長三小時。《風流劍客》原作無論背景、人物、場景、內容都絕對是一齣大製作的格局,由詩人、劍客、軍官到貴族的人物,又由劇院、教堂、公館到戰場的場景,再到那些法式服裝。沒有一個寬廣舞台和強大的陣容,如何去演?

 然而今次中英的製作一如劇團過往的特色,以精簡的舞台處理手法,藉劇場的靈活性和與觀眾近距離接觸來表現《風流劍客》的史詩成份,這個做法可以說是剛好與其他的大劇團炮製小型的劇場節目相反。無論怎的也是向現有資源和能力挑戰。除了創作要有新意,形式和手法也成為藝術探索一道極重要的空間,為不少劇團提供了方向!

 一如導演莊培德的前作《孤星淚》,《風流劍客》的裝置更精簡,台中的一個方形木架和兩旁的梯形結構組成劇中多個場景,可以靈活轉動的木架和梯形組織猶如人物一樣會走動,在狹小的空間中發揮了多功能的特色。舞台、麵包店、閣樓、教堂,以至戰地隨之而生,雖然難免要加點想像力,觀眾不會感突兀,這方面的成功著實有如變魔術一樣,把豪華的背景壓縮成幾尊積木,而且即場任人擺佈。

 技術突破以外,《風流劍客》仍保留了原著那份濃濃的劇味,三小時的戲由十三位演員輪流充當不同的角色,觀眾或會感到有點「搞笑」——尤其在近距離觀看。而有些角色的造型也令人感到好笑,如男扮女或一些誇張的裝束,但文本的精闢蓋過這些小瑕疵。西哈諾那份傲、痴、純和勇在一段又一段的描寫下令人尊敬發展到為喜愛和欣賞,就如他愛慕的表妹羅珊娜對他的感情一樣,隨著劇情的推進,不知不覺已愛上了這個人物。盧智燊的演繹深入、豪邁中處處可見真摯的感情,如其面對愛的那份純真和患得患失,既不敢奢求但又忍不住心中的雀躍,就算代人傳話,也感到幸福,替人追求心上人仍覺上天公允。盧智燊的念白精彩得猶如詩人。舉手投足亦活像個劍客,為《風流劍客》打穩基礎。其他演員亦十分稱職,盧俊豪的姬斯阡和姚詠芝的羅珊娜外形有信服力,三人在夜幕中錯摸一場緊湊中不乏詼諧元素、浪漫中包含主動和被動的心理展現,還表現出不同人對愛的渴望;英俊的姬斯阡希望獲得美麗的羅珊娜的垂青;漂亮的羅珊娜不但渴望一位年青俊朗的夫婿,還要他有才情;而貌陋的西哈諾則渴望把心中的情話說給他心儀的表妹聽(縱使要假扮別人也感滿足)。

 《風流劍客》無負原著的詩情豪氣、莊培德的活動劇場(其實現場音樂也同樣靈活可取)亦為一些大型劇作奠下新基石!

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多