檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年2月22日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

港委員提議 穗譯名改Canton


http://paper.wenweipo.com   [2008-02-22]
放大圖片

 ■政協委員建議廣州英文名改為Canton。圖為廣州標誌之一的五羊雕塑。

 【本報訊】據《南方都市報》21日消息:香港委員耿樹森18日在分組討論中提出,廣州應借亞運契機全面提升國際化標準。廣州可否考慮將英文譯名「Guangzhou」改為更多外國人知的「Canton」或將其與「Guangzhou」共用,以符合廣州歷史和外國人習慣。

指「Guangzhou」鮮為人知

 耿樹森委員指出,在外國,廣州菜(Cantonese)和廣州話(Cantonese)在國外都很出名,但對於城市名字音譯「Guangzhou」卻鮮有人知。「這說明廣州在國際社會上的知名度是很不夠的。」要改變這種現象,耿樹森認為亞運是個絕好的契機。「『Canton』在國外已是一個知名度很高的品牌,是廣州難得的財富,應該充分利用。」

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

新聞專題

更多