檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年10月21日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:眼耳口鼻頭的習用語


http://paper.wenweipo.com   [2008-10-21]

Lina Chu

 近日看了一部電影,介紹說這部電影是有關一個 ‘determined and hard-nosed’ 的警探。以前聽說鼻子挺直的人行動果決,原來英文也有類似的說法。Hard-nosed跟 ‘determined’ 相似,形容人果敢堅決,做事務實,不會意氣用事。

 The hard-nosed government swiftly announced a series of policies to stabilize the economy.

 果斷務實的政府迅速宣布一系列政策穩定經濟。

 其實有很多形容詞都是這樣由複字組成,同時亦提到頭部的眼耳口鼻。

Starry-eyed指滿是樂觀想法

 說完鼻子,再說眼睛。眼睛閃閃亮,這類人腦袋轉動快,點子多。類似的英文字是starry-eyed,可是意義不盡相同。

 Starry-eyed指一個人滿是樂觀的想法和意念,但往往沒有充分了解事物真相。這個字也可以形容一些人對事物過度樂觀。

 The starry-eyed graduate had lots of ideas about starting a business of his own.

 這個眼裡充滿夢想的畢業生有許多的創業大計。

 Some people were starry-eyed about their investment plans.

 一些人士不現實地憧憬他們的投資計劃。

cloth-eared是不很明別人的話

 到了耳朵。有些人不明白別人的說話,或者真的聽覺有問題。英文有一個字是cloth-eared,意義大致是不盡明白別人的說話。

 Some people were cloth-eared and ignored warnings.

 一些人士不盡明白勸籲,對警告充耳不聞。

 耳朵之後,還有嘴巴。說別人聲音大,喜歡引人注目,話很多,愛批評,攻擊性很強,可以用loud-mouthed。

 The loud-mouthed members in the committee fiercely criticized the management.

 委員會內愛批評別人的委員猛烈抨擊管理層。

 此外亦有與頭部有關的字眼。

fathead是罵人笨蛋

 有fathead一字,是俚俗的話,罵人笨蛋,乃至蠢材。

 在fathead後面加上ed,便成為形容詞。

 The fatheaded secretary had deleted all the important documents.

 那個笨蛋秘書把所有重要文件都刪除了。

 Fatheaded、cloth-eared、loud-mouthed都帶有負面意思,小心使用為佳。 linachu@hkbu.edu.hk

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

新聞專題

更多