|
蘇狄嘉
漢文方塊字的證意,博大高深,並非只是傳意符號那麼簡單。
有人說,中文(漢字)結構不嚴,不及法、英等文字,是以國際條約皆以英法兩文為準。但是,漢字一句可以頂外文幾句,一句「四字」真言,可以成為一生成功的座右銘;封建時代,一個字的謚號往往就概括了一個皇帝一生功過。如此集精簡宏揚於一字,其他文字似乎就望塵不及了。
鐵板神數的命理家,常為算命信徒準備錦囊:「一字記之曰X」,趨吉避凶,信奉終生。我的幾位友好有親身體驗,靈驗十足。
日本有個推廣漢字組織,叫做「漢字能力檢定協會」,在九五年發起一個活動,每年年尾選出一個漢字,概括代表當年日本社會狀況。零七年選了「偽」字,說明是年冒牌貨、偽君子迭出;今年選了「變」字,反映金融海嘯下,日本國內外一片變局。
台灣今年也有類似活動,選了一個「亂」字,倒也貼合過去一年台灣社會狀況,選字首階段由一些文化界知名人士選出十個字,再讓抽樣群眾票選排首者,說來也悲,最多票的前九名俱是負面的,排名第一的「亂」之外,依序分別是:騙、慘、悶、貪、鬱、扁、變、冏(即「窘」),只有榜末的「愛」字是正面。不過,台灣過去一年有哪些事物顯示了人間有愛呢?!
白先勇早前過港,提及他選了「亂」字代表台灣時局。我說,八十年代第一次到台北的首個印象便是亂,站在街頭等過馬路,綠燈一亮,一群黃蜂似的電單車即呼嘯搶先,混亂不堪。白先勇說,那時候交通混亂,社會有序,人心有望。不像如今,一片亂局。
|