檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年11月11日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

杜亦有道:也談雜音文學


http://paper.wenweipo.com   [2009-11-11]     我要評論

阿 杜

 本版好友黃仲鳴兄提及張堅庭說香港的殖民地文體有具代表性的「港式三蘇雜音文學」,黃說三蘇之「白話文言加粵語」之「三及第」文字句法,早在晚明至清末已有存在,並非是殖民地發展出來之文體,「何雜音之有?」

 筆者廣州出生成長,唸廣東師院中文系畢業,再到香港謀生至老,五十多年看遍不少港粵文字,深感有一真正的本地「雜音文學」是張堅庭和黃仲鳴二兄都沒有提及過,便是曾在四、五十年代至八十年代流行一時的「滬式語系文學」,當時三蘇(又名高雄、小生姓高等)之「三及第」還未成氣候,便因四九年後大量上海幫文人移居香港,他們一者自己懷鄉情重,二者認為如此可爭取大批上海移居香港的「上海幫」讀者,三者亦滬幫文人互相呼應,企圖由此在港振作滬風,於是上海風文字便風行一時。

 記憶中那二三十年之上海幫文人有馮鳳三、蕭思樓(即「過來人」)、何行、馮衡等健筆,其他有金聖嘆及帶些少滬風筆調的十三妹等等,他們之散文專欄愛加入滬式口語,什麼「邪氣好」、「勿來西」、「交關」、「結棍」、「啥架物事?」、「交關辰光弗見儂」等等,全是上海民間交談語,純廣東佬們看得半明半不白,而看多了也就清楚,上海幫之傳播滬風也有些成效了。

 可惜,上海幫文人一一老逝後,香港的文字文化也跟隨沒落,這香港之「滬式雜音」也只在此歷史長河中有過此二十多年之曇花一現,在歷史上而言是稍縱即逝了。

 文字上加上「地方雜音」各處都會有,地方色彩是該處地方人自視應高人半等之地域觀,如台灣人,近幾十年大力提倡「台語雜音文學」,便同此例,在台灣看書刊他們的台式雜音充斥,如女人叫「查某」、笨蛋呆瓜叫「凱子」、目標揩油女性叫「馬子」(編按:亦為對女友不雅的稱呼)等,有時一篇短文一半字句是台語中文,你們「外省人」看不懂,他們台灣人反而更高興。

相關新聞
漫畫泰斗方成 巧入奇趣「畫」境 成就幽默人生 (圖)
開水墨漫畫先河 (圖)
與侯寶林談幽默 (圖)
83歲學電腦 (圖)
方成個人經歷: (圖)
歷史與空間:龍應台寫了一部寬恕與和解之書 (圖)
人文世相:文學,或生命的別一種方式 (圖)
豆棚閒話:傳說中的詩人 (圖)
古典瞬間:金聖歎妙批《水滸》
亦有可聞:《天安門詩抄》
百家廊:光棍的苦與樂 (圖)
翠袖乾坤:鄧萃雯效應改寫頒獎禮傳統
娛視觀:電話行騙日新月異
琴台客聚:驚鴻游龍 春跡無痕
杜亦有道:也談雜音文學
思旋天地:「國酒」名副其實
路地觀察:老師大壽
日本愛情賓館 逆市奇葩 (圖)
女教師拍裸照 或被炒魷 (圖)
留下相機 測試人性 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多