放大圖片
據中通社13日電 美國媒體11日爆出,美國國務卿希拉里.克林頓(見圖)4月接受《大西洋月刊》採訪時用極不禮貌的詞匯批評中國人權,宣稱中國在「阻擋歷史」,她甚至稱中國是「fool's errand」,這個詞的最溫和意譯是「白費力氣」,它的字面直譯是「傻瓜的差事」,具有明顯貶義色彩。
《環球時報》13日發表社評指出,希拉里這樣說話與其美國最高外交官的身份嚴重不相符,她對中國的輕慢態度足以令人震驚。
對於希拉里的尖刻指責,12日接受《環球時報》採訪的多數中國學者認為,希拉里已經構成外交失禮。
北京師範大學政治學與國際關係學院副院長張勝軍認為,希拉里的優越感太強,但歷史自有規律,太偏執的說法和做法才是傻子。她不是第一次失禮了,但這次的措辭顯然生硬不妥。
清華大學教授孫哲認為,希拉里對中國並不陌生,對中美關係複雜性也有了解,她嚴辭辱華與美國外交妄自尊大有關。冷戰後至今,美國和世界經歷了滄海桑田的變化,但仍未學會平等待人,巧實力外交常變得有名無實。
|