檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年6月2日 星期四
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

隨想國:三山五嶽


http://paper.wenweipo.com   [2011-06-02]     我要評論

興 國

 五嶽我們大多知道是哪五嶽,因為讀書時老師還要我們背誦過「東嶽泰山,南嶽衡山,西嶽華山,北嶽恆山,中嶽嵩山。」三山呢?是哪三座山?中小學的老師都沒有教過,所以便不知道了。

 原來,三山是指傳說中的海上三座神山。晉代的王嘉在《拾遺記》裡說:「三壺,則海中三山也。一曰方壺,則方丈也。二曰蓬壺,則蓬萊也。三曰瀛壺,則瀛洲也。」唐代駱賓王詩說:「玄都五府風塵絕,碧海三山波浪深。」蘇東坡也有詩說:「三山舊是神仙地,引手東來一釣鼇。」

 三山,也指福州,因為福州城內東有九仙山,西有閩山,北有越王山,所以福州也稱為三山。

 普通話讀三山,是兩個相似的音。用因為粵語來讀三山,是兩個不同的音。所以新認識的朋友有個疑問,為甚麼香港人會把山呼萬歲寫成三呼萬歲呢?內地和台灣搞錯了,是因為讀音的問題,還可以理解,但是粵音不應該搞錯才對呀。唐代的張仲素和韓鎡不是都各寫過一篇《山呼萬歲賦》嗎?

 山呼萬歲的典故我倒是知道,那是語出《史記.武帝本紀》,說的是漢武帝到嵩山的時候,隨行的吏卒聽到山中傳來了呼叫萬歲的聲音,問山上有沒有人在喊,都說沒有,於是這件「山呼萬歲」的傳聞,就被視為祥瑞而記錄下來。因為是在嵩山聽到的萬歲聲,所以山呼又叫做嵩呼。

 至於為甚麼香港人會誤把山呼寫三呼,不知是否他們的老師以前是跟台灣或內地的老師學的,因而聽時就一錯再錯?如果當年用嵩呼萬歲,就不會搞錯了。可是,三山五嶽總不會寫成山山五嶽吧?

相關新聞
金錢以外的考慮 藝術藏品背後的華夏審美 (圖)
《京滬高鐵攬勝圖》 (圖)
富春山居圖仿真圖 在香江的古今對話 (圖)
黃公望《富春山居圖》合卷.仿真本.香港展 (圖)
司徒元傑從藝術品感受人性 (圖)
從美國唱到香港Kevin So (圖)
百家廊:北京的「名片」 (圖)
翠袖乾坤:我的婆媽電腦
一席談:望子成龍要講究秘訣
琴台客聚:刺探情報
生活雨絲:常平國際車展
隨想國:三山五嶽
獨家風景:藝術普及化
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多