檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年3月9日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

輕描淡寫話英語:文化雖異 詞彙相類


http://paper.wenweipo.com   [2012-03-09]     我要評論

——「中英對照」語相關(四之一)

 文字、語言反映心聲,各地的文化和習俗雖有異,但人性的表現,以至對事物的感應,卻往往會有相同。故此,表達的詞彙亦有類似。

 讓我提供一些例子,可能啟發大家也想出別的,予以共享。

1. To be easier said and done

 知易行難

2. To be good for nothing

 一無是處

3. To be Jack of all trades

 萬能泰斗、萬事通

4. To be too good to be true

 難以置信

5 To box with shadows

 杯弓蛇影

6 To bring coals to Newcastle

 錦上添花

7. To burn one's boats (or bridges)

 破釜沉舟

8. To call a spade a spade

 直話直說

9. To cry one's heart out

 哭至肝腸寸斷

10. To eat one's word食言

11. To give lip service

 口惠而實不至

12. To go without saying

 不言而喻

13. To have one's ears burn

 眼眉跳

14. To have one's fling

 為所欲為

15. To have the tables turned

 世界輪流轉

16. To kill two birds with one stone

 一矢貫雙鵰,一舉兩得

 尚有一系列,容後再談吧。 ■余黎青萍 前教育署署長

相關新聞
大亞灣中微子振盪實驗 有助破解宇宙奧秘 (圖)
三分二「玩失蹤」 中微子「愛變身」 (圖)
大亞灣「產量高」成「研究勝地」 (圖)
最卓越理大生 赴美掃地3個月 (圖)
中大今辦「核能關注日」
全國論政:賢達聚政協 共襄鴻圖計 (圖)
概念圖:中國人民政治協商會議(政協) (圖)
社評雙語道:否認歷史罪行 損害中日友好 (圖)
細味巨著A-Z:Death cancels all engagements. (圖)
輕描淡寫話英語:文化雖異 詞彙相類
中文視野:錯別字 別弄錯
溫總名語錄:得道者多助,失道者寡助。 (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多