英文字sandwich譯作中文是三文治。眾所周知,三文治是一種食品,兩片塗上牛油的麵包,夾著一些餡料,例如碎牛肉、火腿、雞蛋、番茄、生菜等。
「三文治」有段故
文字也有其歷史。就以sandwich為例,這英文名稱的由來,源自一個人的名字。此人是John Montagu,是Sandwich這個地方的第四代伯爵(4th Earl of Sandwich),生於1718年,卒於1792年。
他是一個賭徒,沉迷賭博,甚至不肯離開賭桌片刻,即使是進餐。於是,他吩咐人用兩片麵包夾著凍牛肉,拿給他吃。這種新發明的食品,取其封地Sandwich為名,就成為今天的三文治。
演變中的「三文治」
一路發展下來,三文治至今已演變成不同款式。用三片麵包夾著兩層餡料的三文治,叫做club sandwich,中文譯作公司三文治,亦有叫俱樂部三文治,相信最初是美國一間俱樂部提供給客人的一種食品,因為大受歡迎,以後這種食品就統稱club sandwich。只得一片麵包,上面鋪上餡料的是open sandwich,中文可以叫做外餡單片三文治,或者單面三文治。另外,將法式麵包切開,放入一些餡料而成的三文治,外形像潛艇,所以叫submarine sandwich(潛艇三文治)。
「三文治」用法演變
Sandwich這個字的用法隨著時間的演進,除了用作名詞外,也可以用作形容詞或動詞。用作形容詞的時候,指某些東西像三文治,中間夾著一些餡料。例如sandwich class(夾心階層)。Sandwich course是指某個課程在學習過程中間加插了一段實習工作的環節。
用作動詞時,sandwich together是在中間加上一層物料,把兩件東西黏在一起。
I sandwiched the two pieces of cake together with some cream.
我用一些奶油把兩件蛋糕黏在一起。
這個字也可以作為被動式,sandwiched between,即是一些人或東西,被夾在中間,沒有迴旋空間。
Glue was sandwiched between the two layers of wood.
兩層木板中間夾著一些膠漿。
The train was very crowded. He was sandwiched between two big men.
火車十分擠迫。他夾在兩個魁梧的男人中間。
學習英文時,認識一下文字的淵源,會發現當中有很多趣味。 ■Lina CHU
linachu88@netvigator.com
逢周三見報
|