放大圖片
■韓結根教授介紹古籍中記載的釣魚島事項。本報上海傳真
香港文匯報訊(記者 章蘿蘭 上海報道)《琉球王國漢文文獻集成》叢書編者之一、復旦大學出版社編審韓結根教授的新著《釣魚島歷史的真相與故事》在香港書展隆重推出。他在上海接受了本報專訪時指出,日本政府用讀音相似的島名來指稱中國的釣魚島、黃尾嶼與赤尾嶼,就是企圖用移花接木、偷樑換柱之法,來達成其竊取中國固有領土的野心和目的。
韓結根此前曾參與編纂《琉球王國漢文文獻集成》,其間閱讀了琉球王國時期大量的文獻資料,在深入研究後首度發現,日本政府曾援引流傳於沖繩漁民中的島名「Yukun.Kubashima」 (友昆姑巴甚麻)及久米赤島,作為日本擁有釣魚島主權的「論據」,但上述島嶼無關中國的固有領土釣魚島及其附屬島嶼,而是琉球王國時期西馬齒的附屬島嶼魚釣島(或稱魚島,即魚螺山)、久場島(「姑巴甚麻山」或「姑巴汛麻山」)、赤島(赤嶼、久米赤島)。它們距離釣魚島約有1,550至1,560里水程(非直線距離),距黃尾嶼為1,310至1,320里,距離赤尾嶼也有710至720里。
日本的「論據」稱,「尖閣列島」諸島雖有釣魚台、黃尾嶼、赤尾嶼諸名稱,但在沖繩有人分別叫釣魚台、黃尾嶼為Yukun、Kubashima。而赤尾嶼因距久米島近,故又叫久米赤島。日本政府據此得出結論指,「尖閣列島」各島之名稱因人而異,直至明治28年(1895年),「尖閣列島」並非屬於任何國家所有,是國際法中所言的「無主土地」,並進而指出「尖閣列島」因由日本人首先發現並命名,且由日本人最早管轄,根據國際法中的「先佔」原則,理應為日本領土。
日用相似讀音偷換概念
「剛開始閱讀琉球文獻時,我就懷疑日本政府的說法,」韓結根說,「在琉球文獻《指南廣義》中,『姑巴甚麻』是與釣魚島、黃尾嶼、赤尾嶼並列出現的島名,而且出現在同一頁上,『姑巴甚麻』怎麼可能就是黃尾嶼?後來我全面梳理了琉中兩國歷史文獻,並根據琉球學者對這些島嶼名稱的考釋,發現日本政府所提到的這三座島嶼,根本與中國的固有領土釣魚島及其附屬島嶼無關。」
韓結根指出,本來是風馬牛不相及的兩個地方,但是日本利用中日語言詞序差異、島名琉球語讀音有關聯等因素,偷換概念,張冠李戴,用這些島名指稱中國的釣魚島、黃尾嶼、赤尾嶼,其目的就是企圖用移花接木、偷樑換柱之法,以實現其竊取中國固有領土的野心和目的。
|