logo 首頁 > 文匯報 > 副刊 > 正文

【跳出框框】戲名

2017-03-07
■《月亮喜歡藍》劇照。■《月亮喜歡藍》劇照。

蒙妮卡

奧斯卡金像獎不是民主選舉,全球影迷手中無票,卻耐心等待,揭盅日子愈近,競猜愈是投入,參與感很強烈。年年如此,今年特別,因為公佈最佳影片時擺了大烏龍。

負責頒獎的《雌雄大盜》男女主角、當年生猛現已老邁的華倫比提與菲丹娜惠「食死貓」(港報娛樂版語),宣佈《La La Land》得獎,其實是《Moonlight》。事隔不過兩日,寫此稿時,竟然又把中文片名忘了。

據BBC中文網,兩位老明星宣佈《愛樂之城》得獎,隨後更正為《月光男孩》,兩人曾經合演《雌雄大盜》,另譯《我倆沒有明天》。而《愛樂之城》又名《星聲夢裡人》及《樂來越愛你》;而《月光男孩》又名《月亮喜歡藍》及《月光下的藍色男孩》。至於兩位食死貓老人長者,為「沃倫.比蒂」及「費.唐娜薇」。幸好不用同時宣讀中文片名,否則真是亂過《亂世佳人》。

眾所周知,BBC中文網主要市場在中國內地,英國金融時報中文網也是,紐約時報中文網也是,哪一個主要西方媒體不是?市場決定外國電影譯名?香港人恐怕不會服氣。內地、香港、台灣,三個主要電影消費主場,片名各自為政,可以一較高下,不是一件壞事。

一部好電影,不會因為中文片名令人摸不蚗Y腦而影響收視。不過一旦考起記性,從英文原名猜中文譯名,發覺真是困難。

當年拍拖,看的第一部電影是《The Front Page》,和路達麥陶、積林蒙這對活寶貝,將新聞界(美國)創作頭條新聞的劣行演活了,與愛慕的人一起看,捧腹狂笑,所以劇情至今記得,中文片名卻忘得乾乾淨淨。好不容易查到叫《扭計師爺古惑仔》,半信半疑。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻