logo 首頁 > 文匯報 > 內地 > 正文

「孔子的第3001個學生」(烏茲別克斯坦):癡迷古典名作 譯著傳播文化

2018-08-19
■伊穆用中文講述他的中國情結。香港文匯報記者李陽波 攝■伊穆用中文講述他的中國情結。香港文匯報記者李陽波 攝

從小聽茧溢繻G事長大的烏茲別克斯坦留學生伊力哈穆(伊穆),自懂事起便對古老神秘的東方文明格外嚮往。當2010年首次踏進絲綢之路起點西安之時,伊穆就如同沙漠久行者遇到綠洲一樣,一頭扎進了中華五千年文明浩瀚的歷史長河裡,盡情吮吸茠壅悛漸怓u。

「朝聞道,夕死可矣。」伊穆特別鍾情中國古典名著,自第一次看到孔子的這句話,他便被中國傳統文化的博大精深徹底征服。在他看來,中國古文字韻律美、寓意美、形態美,學習中國文化,看古人文言文的經典,是一種很美的享受。

「在誦讀中國經典的過程中,我彷彿聽到了古人說話的聲音,讀懂了自己的心聲,也找到了內心的平靜。」對中國古典的癡迷,讓伊穆萌發了譯著的想法。

然而,萬事開頭難。由於中國古籍中涉及了許多當時的歷史背景和文化內涵,要將古漢語從文言文準確翻譯成烏茲別克語,除了要精通漢語,還需要大量的知識積累,難度可想而知。這時,伊穆想到了《論語》,「論語的第一個詞就是『學』,那我就從學習做起。」

8年時間裡,伊穆歷經艱辛,博覽群書,先後翻譯出版了《論語》、《古代中國的智慧》、《孟子》、《漢烏會話指南》及《黃龍之勸:小故事的大道理》等五本烏茲別克語的中文著作。這些著作一經出版,就在烏茲別克受到了廣泛的歡迎。

伊穆告訴香港文匯報記者,他歷時兩年譯著的烏茲別克語版《道德經》也即將出版。他表示,希望能在中國繼續攻讀博士,而他最大的目標就是能翻譯《易經》,並將中國「十三經」全部譯成。

寫「情書」致西安 冀當交流使者

在中國的8年時間裡,伊穆到過很多地方,但唯獨對西安最為荌g。「這裡不僅有大雁塔、兵馬俑、乾陵、華山,還有碑林、歷博、古城牆,以及『三秦套餐』涼皮、肉夾饃、冰峰,一景一色,一撇一捺,一碟一碗都無不浸透茬掑j精深的中華文化。」伊穆說。

出於對中國以及西安的熱愛,今年年初,伊穆寫了一封《給西安的情書》,沒想到竟迅速在網絡走紅。他在「情書」中寫道:我叫你儒家時,我們是親人;叫你唐詩時,你是我的戀人。我們又已成為最好的朋友,紅顏知己......《情書》一出,無數西安人都被伊穆真摯的情感所感動,稱他為最可愛的「新西安人」。

癡迷中國古典的伊穆常被同學們稱為「孔子的第3,001個學生」,而他也想去山東孔廟看看。他表示,幾千年的儒家文化已經深深滲透到中烏兩國的方方面面,大到國家治理,小到家庭相處,兩國在文化上有茷雃h相似之處。

伊穆介紹,早在上個世紀90年代,烏茲別克斯坦就提出復興絲綢之路的構想,並與沿線城市展開合作。而今,中國「一帶一路」倡議的提出,更是復興絲綢之路前所未有的機會,彷彿將古代的那條絲路一下就激活了。未來,他希望能繼續擔當中烏文化交流的使者,為「一帶一路」貢獻更多的力量。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻