下文節錄自香港《文匯報》報道: 「港人生活長期充斥工作娛樂,要每日有足夠睡眠近乎天方夜譚,以為週末可補眠彌補身體所需,卻適得其反『愈埸Uョz。有醫生表示,電子產品熒光幕會抑制褪黑激素,港人機不離手會擾亂生理時鐘,令人難以入眠,加上習慣在周末放假『補眠』,結果影響胃口,長遠而言將累積連串健康問題。」各位會如何把這段文字翻譯成英文? 「港人生活長期充斥工作娛樂,每日有足夠睡眠近乎天方夜譚」:「港人生活」可寫作the life of Hong Kong people;「充斥」可用occupied with表達;「娛樂」是entertainment;「足夠睡眠」可表達為enough sleep;「近乎」可用be close to表示,也可用be nex......