[2005-05-26] 人物隱身術
蔣 嚴(香港理工大學中文及雙語學系副教授)
1、John wrote a book.
2、A book was written.
以上兩句英文的例子裡,第一句是所謂「主動句」(active sentence),而第二句屬於「被動句」(passive sentence)。在那句主動句裡,「John」稱為「主語」(subject),而「a book」稱為「賓語」(object)。這兩句的最大分別在於,英文的被動句是把原來主動句的賓語「a book」提前到主語的位置,而原來的主語「John」刪去了。動詞方面採用過去分詞(past participle)的形式,前面加一個「verb to be」(例如「was」)。
這種被動句的使用,往往就是不想說出做動作的人或物,或者不知道引起動作發生的人或物,因此把原來的主語省略了。
If you find a girl-friend returning from the west, a disaster can be avoided.
如果真的想把做動作的人或物補出來,那就可以把表示那個人或物的名詞短語放在句末,用介詞「by」帶領出來,例如下面一句的「by John」:
A book was written by John.
英文的被動句除了使用「verb to be」外,還可以用一個「get」字,例如下面的例子。
They got arrested.
I got cheated.
本文資料輯錄自香港電台電視部製作「反斗多聲道」第八集,節目於本星期日(5月22日)7pm在亞洲電視本港台播映;同日於香港電台第二台(FM94.8-96.9)「多聲道聊天室」8:30 pm播出;港台網站(www.rthk.org.hk)直播及重溫。
|