檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2006年7月2日 星期日
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

琴台客聚:一個冒險的旅程


http://paper.wenweipo.com   [2006-07-02]
放大圖片

 《毒蛇圈》由吳趼人評點,雖不是他的作品,也收錄在全集內。照片由作者提供

黃仲鳴

 對話,在一篇小說中佔有相當的份量,最為人所樂道的,是《紅樓夢》中的王熙鳳、劉姥姥;在出場時,都是「先聲奪人」的,短短幾句對白,已將她們的性格完全表露了出來。因此,華嚴的「全對話小說」,能否達到這個效果,確要看功力。我把她書寫「全對話小說」的歷程,說是「冒險的旅程」,一點也沒錯。

 高行健在未獲諾貝爾文學獎前,曾寫了一部書:《現代小說技巧初探》(廣州:花城出版社,一九八一年九月),強調:

 所謂小說的敘述語言,指的是除人物的對話之外的文字。後者在一部小說中往往佔絕大部分的篇幅。倘只講究人物的對話,而忽略了敘述語言,該是多麼大的失策。

 是否「失策」,歸根結柢還要看作者的功力,有些作品一連串對話,確可以看出人物、情節和背景來,相當引人入勝。很多很多年前,看晚清小說家吳趼人的《九命奇冤》,開首的對話,就十分精彩:

 「噲!伙計,到了地頭了!你看大門緊閉,用甚麼法子攻打?」「呸!蠢材!這區區兩扇木門,還攻打不開麼?來,來,來!拿我的鐵錘來!」砰訇砰訇!「好響呀!」「好了!好了,頭門開了!呀!這二門是個鐵門,怎麼處呢?」轟—「好了,好了,這響炮是林大哥到了。林大哥,這裡兩扇鐵牢門,攻打不開呢!」「唔!俺老林橫行江湖十多年,不信有攻不開的鐵門,待俺看來。呸!這個算甚麼!快拿牛油柴草來,兄弟們一齊放火,鐵燒熱了,就軟了!」「放火呀!」……

 這段有兩個形聲詞:「砰訇砰訇」和「轟——」,如果刪了,一樣可以看出是一班人在攻門、放火燒門,這過程全用對話來表白,人物、情景全都突現出來;在那個時代,允屬首創。而這一段應該放在小說第十六回裡的,吳趼人卻將之抽出,放在第一回開頭,再敷陳出一段八屍九命的慘案來。吳趼人這部小說一出,迭受稱讚,開了中國敘事文學的先河。但這只是局部的全對話,下文即襲回傳統的敘述技法。

 因此,我將吳趼人這段「對白」,作為華嚴「全對話小說」的「祖宗」。至於華嚴的靈感是否由此而來,那就不得而知了。

 不過,吳趼人的「對話」技法,雖是中國小說史上的「祖宗」,卻非首創。晚清時翻譯外國小說風氣大盛。吳趼人有老友曰周桂笙者,譯了法國作家鮑福的《毒蛇圈》,並由吳趼人作評點,開頭部分即採對話這形式;吳趼人受到影響,《九命奇冤》遂「偷師」偷了過來。

 華嚴是個小說文體的嘗試者,除了傳統敘述外,還寫過日記體小說、書信體小說,但都是淺嘗即止,不似「全對話小說」,寫完一部又一部,而且還炮製短篇,可知她對這文體的喜好,樂此不疲。

 她這個「冒險的旅程」是否成功,那還要深入研究。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多