放大圖片
童 羚
從報上得知,英國警察將從2007年起使用一種手提電腦向路人查驗手指模,這種電腦將與一個指模資料庫相連,罪犯將會無所遁形。
香港報紙把這種機器稱作「指模機」。在普通話裡,「模」有兩個發音,最常見的是在「模範」、「模仿」、「模糊」、「模型」和「模特兒」中的mo2;另一個是「模樣」中的mu2。那麼,「指模機」中的「模」是mo2還是mu2呢?
在中央電視台拍的電視連續劇《走向共和》中,有一幕是孫中山先生因第二次革命失敗而流亡日本,並深刻反思革命失敗的原因。有鑒於黨紀鬆懈,他要求國民黨員入黨時在黨員證上「打指模」,但卻遭到黨內一些老同志的反對。電影中提到「指模」時,是唸zhi3mo2的。
無獨有偶的是,中國國際電台最近報道了伊朗政府的一項新規定,就是美國人進入伊朗時都要「按指紋」。如果我們細心地聽,就會注意到中國電台並沒有說「指模」,而是說「指紋」。
《現代漢語詞典》裡沒有「指模」這個詞,只有「指紋」和「指印兒」。《詞典》裡說,手指肚上皮膚的紋理或這種紋理留下的痕跡叫「指紋」或「指印兒」。可以想像,普通話裡多半會把「指模機」說成「指紋機」。
前幾天看電視時,聽到了一個新名詞:「車模」,它是指汽車展銷會上打扮出眾的美女模特兒。這又使「模」多了一個說法。
很多人在說普通話時,會把「一模一樣」、「大模大樣」和「有模有樣」中的「模」唸作mo2,而不是mu2,這是不對的。唸mu2的除了「模樣」外,還有我們香港人說的「做個模」和「倒個模」中的「模」,如「石膏模子」和「糕餅模子」等。若要說兩個人長得很像,「成個餅印咁」,就得說「一個模子出來的」。
我在內地居住了十年,學會了不少卡拉OK的歌。其中一首是《南泥灣》,歌詞裡有「三五九旅是模範」;另一首是《我的祖國》,歌詞裡有「讓那河流改變了模樣」。在唱這兩首歌時,我們可要注意「模範」和「模樣」的發音不同啊!
|