檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年4月22日 星期日
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

琴台客聚:「肉感」和「骨感」的寫作


http://paper.wenweipo.com   [2007-04-22]
放大圖片

 一個裴勇俊,可寫成「肉感」抑或「骨感」。

黃仲鳴

 甚麼是「肉感寫作」?甚麼是「骨感寫作」?

 在《南方周末:後台》一書中,有篇就叫〈「肉感」寫作〉的文章。作者說:「如果把新聞比成女人,至少會有兩類別:骨感的和肉感的。」這兩「感」,作者沒有詳細界說,但觀其文,可得出一個定義。「在新聞上,電台、電視台好像對骨感的報道需求量比較大,原因很簡單——空間有限,要求有直接而明確的信息傳遞出來。對報紙來說,日報的通訊體、消息體的新聞也都追求骨感美。」即是,「直接而明確」的表達就是「骨感」。

 至於「肉感」,作者以採訪韓國大明星裴勇俊為例。

 記者訪問裴勇俊前,避開了一些「老生常談」的問題,設計了幾個關於「亞洲」和「韓國官方」方面的問題。即是「韓流現象在中國和亞洲的基本情況、日本婦女們的心態、韓方人員介紹的他們國內推廣影視的情況、學者了解的韓國推廣影視的政策,還有裴勇俊的訪問以及他在華的一些表現。」這些材料,溶進裴勇俊的訪問內,就是「肉感材料」,將這些材料寫成一篇稿件,就是「肉感寫作」。

 在「裴勇俊旋風」中,我們看到的多是「骨感寫作」,雖然同樣地吸引受眾,但始終是只見其「骨」,個個報道大同小異,沒有「肉」,沒有看到豐潤,沒有看到「肉的彈性」。「袁蕾是善於發現『肉感』材料的記者,她的稿件經常給人以信息充盈、趣味十足的感覺。」〈「肉感」寫作〉的作者如是說,而袁蕾,就是寫成《8個裴勇俊  韓國對日出口總額》這篇擲地有聲的文章的記者。

 〈「肉感」寫作〉的作者這麼讚揚袁蕾,指她在採訪過程中十分「多事」,「她的大部分稿件,都會採訪近十位對象,還有不少『雜人』,大採訪量能較大地保證材料的豐富性;留意和收集似乎與主題無關的材料,在寫作中卻往往發揮出增加『彈性』的效果。」當然,這些「材料」一定要處理得當,否則流於文章力量不集中、材料駁雜的問題。但我想,要將稿件寫得豐富和有力,「材料」一定要夠,相關的材料也要夠,有這些「肉感」,分布均勻,才能寫出一個「肉感美人」來。

 現時報刊上的文章,太多「骨感」了。「骨感」寫得「美」,還可以吸引讀者,但往往只見其瘦骨嶙峋,乾巴巴的一點肉味也沒有,只求將信息報道出來,千篇一律的「倒金字塔」,千篇一律的材料。這怪誰?記者懶?記者修為有限?抑或是報社的需求?再或者是我們讀者不接受「肉感」?

 我相信都不是。問題是:我們雖然只有「骨感材料」,但要將它寫得好,一樣可以。這主要看作者的文采,看作者的視角,看作者如何取材,看作者如何經營結構。有這種本領,一篇「骨感材料」的稿件,同樣可以寫出一個「骨感美人」來。可嘆大多數的作者,才能有限,基本功夫不夠,致寫出來的東西,「骨巉巉」,確令人不欲觀之矣。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多