檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年1月8日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:並列句子的主語問題


http://paper.wenweipo.com   [2008-01-08]

Lina Chu 香港浸會大學語文中心

 下面的句子有沒有問題?

 The police arrived within two minutes but had already escaped.

 警察在兩分鐘內趕到,早已逃之夭夭。

 好像漏了些甚麼,是不是?

 對了。第二並列句 (but had already escaped) 欠了主語(subject)。按句子邏輯看,應該是「賊人早已逃之夭夭」吧。

 中文句子亦有這個現象。

 他的球技精湛,必會成為國際球星。

涉不同主語 不能略去任何一個

 一些對中文語法要求嚴謹的人,會覺得這是錯的。原因就與上面的英文句子一樣,第二並列句欠缺主語。第一句的主語是「他的球技」,隨後的句子如果同樣以「他的球技」為主語,可以略去。但第二句的主語是「他」,不是跟前面一樣「他的球技」,這個「他」便不能略去。

 以英文造句時,亦很容易墮進這個陷阱,忘了為後一句並列句寫下主語。

 上面的英文句子涉及兩個不同的主語(人物),一個是警察,另一個是賊人,不能略去任何一個,否則令人摸不著頭腦。應寫成:

 The police arrived within two minutes, but the thief had already escaped.

用同一主語 第二句主語可略去

 這種語法稱為並列句子關係(coordination)。當複式句子的第二句句子用同一個主語,第二句的主語可以略去。舉個例子:

 Mr Chan fell from a tree and was sent to the hospital.

 陳先生從樹上掉下,要送院治療。

 上面的句子中,從樹上掉下的和送院治療的,都是陳先生,所以後面的句子可以略去主語(陳先生),不必重複。

 Mr Chan fell from a tree and (Mr Chan/he) was sent to the hospital.

 這個遺漏主語的毛病,從下面的句子亦可見一斑。

 The Internet contains a lot of information and therefore can search for materials easily.

 互聯網載有很多資料,可以容易找到材料。

 中文句子聽起來沒有問題,但英文句子可是錯的,應寫成:

 The Internet contains a lot of information and therefore we can search for materials easily.

 以英文造句時,記緊注意並列句子的主語問題。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

新聞專題

更多