檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2008年10月13日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

已經叫好,但是否叫座?


http://paper.wenweipo.com   [2008-10-13]
放大圖片

 ■《流浪的星星》

文:張俊峰 尉瑋

 法國當代作家勒.克萊齊奧奪得今屆諾貝爾文學獎,係法國本土作家自1985年以後重奪文學獎。勒.克萊齊奧並不是很多華文讀者熟悉的作家,雖然在10月9日之前他的作品已經翻譯成中文,分別在中國內地和台灣都有出版。其實香港的讀者如果想找他的書來讀一讀,是可以在本地書店買到的。

 商務印書館接受本報訪問時介紹,旗下書店至少賣過勒.克萊齊奧的兩本中譯本小說,皆係台灣皇冠出版社出版:一是2000年的《金魚》,一是2006年的《偶遇》。《金魚》之前已經賣斷了貨,《偶遇》在商務旗下一些大的書店現在還有幾本存貨。勒.克萊齊奧是法語作家,作品也被翻譯成英文出版,不過目前商務印書館暫時沒有留存。書店方面已經即時聯絡台灣皇冠出版社進貨,但目前尚未知對方是否還有庫存,或者要開機重印。根據他們過去的經驗,如果獲獎作品有英文版,出版方的反應會很快,馬上連絡書店是否需要補充進貨。

 「在這幾年,諾貝爾文學獎一旦公佈後,得獎人的作品在書店裡的銷量增加是明顯的。特別是高行健(代表作《靈山》)和帕慕克(代表作《我的名字叫紅》)。」商務印書館的劉小姐說:「我們也會制定相應的進書策略,讀者也會主動來找,銷量上就會有即時反應。我們不會只是在這段時間擺一下就下架,而是會列入長銷書目,並持續地展示給讀者。」

 高行健和帕慕克獲獎後作品銷量立即上升,其他作者也許就沒有這麼幸運。劉小姐說,去年萊辛(Doris Lessing)得獎的消息公佈後,銷量是「保持穩定,但一直有讀者找」。

 商務印書館的零售總監尹小姐也說,未公佈得獎者時,村上春樹的呼聲也很高,如果是他得獎,銷量一定會增加很多,但考慮到香港和華文讀者的興趣和接受範圍,若是本地讀者很不熟悉的如以色列的作家拿獎,讀者的興趣就不會像對村上那樣樂觀。

 台灣皇冠編輯沈書萱則對記者說,勒.克萊齊奧作品帶著人道關懷,人物角色及架構雖不複雜但內蘊深厚並具哲思;作品往往藉由主角外在境遇的飄泊來向內在探求,十分具寧靜的張力。她亦形容勒.克萊齊奧為「寂寞的大師」,在法國及歐陸早已獲獎無數,無人不知,香港和台灣的讀者卻未必認識他。故當年引進他的兩本作品,推介給台灣讀者。雖不方便透露勒.克萊齊奧得獎之前作品的銷量數字,但沈書萱說台灣讀者一般對《偶遇》偏愛有加,認為那是很棒的作品。現在勒.克萊齊奧人氣急升,台灣皇冠決定將已經絕版的《金魚》重新發行,《偶遇》亦會繼續發售。

 另據媒體消息,勒.克萊齊奧的作品已有多部被推介到中國內地,如《訴訟筆錄》、《戰爭》、《金魚》、《流浪的星星》、《少年心事》以及《烏拉尼亞》等。得知勒.克萊齊奧獲得本年度諾獎,人民文學出版社表示將加印他的作品。

 勒.克萊齊奧的作品之前曾獲得人民文學出版社組織評選的「21世紀年度最佳外國小說·2006年度」獎。人民文學出版社去年年底出版了克萊齊奧最新作品《烏拉尼亞》的簡體中文版,現在書市上基本脫銷,該社會根據情況加印。不過,人民文學出版社和香港商務印書館的預期一樣,對勒.克萊齊奧的作品大賣不抱特別的期望。

 除了人民文學出版社,其它出版過勒.克萊齊奧小說的中國內地出版機構,如上海譯文出版社和譯林出版社都會加印或引進他的其它作品。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

新聞專題

更多