檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年11月21日 星期六
 您的位置: 文匯首頁 >> 內地 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

中國不改奧巴馬譯名


http://paper.wenweipo.com   [2009-11-21]     我要評論
放大圖片

 ■奧巴馬參觀北京故宮。 新華社

 【綜合報道】新華社譯名室負責人說,除非透過外交途徑強烈要求,否則美國總統奧巴馬的譯名不輕易更改。國際先驅導報引述中國外交部外語專家、前外交部翻譯室主任過家鼎說,「歐巴馬」這個翻譯沒有問題,美國人是從發音來考慮的,但按照慣例,已經沿用一段時間的譯名不會隨便更改。中國官方和媒體將美國總統Obama譯為「奧巴馬」,但美國駐中國大使館譯為「歐巴馬」。

 奧巴馬的全名在新華社譯名庫裡是「巴拉克.侯賽因.奧巴馬」,這個姓名從2004年11月3日以來一直沿用至今。

 新華社譯名室負責人衷爽表示,「奧巴馬」這個姓氏在非洲國家肯雅一些部落很普遍,多年來一直這樣翻譯,如果他改了,那個家族的名字都會受影響。

相關新聞
周小川:刺激措施持續兩年 (圖)
「產能現過剩 或爆新危機」
行長談維持利率 市場料加息先兆 (圖)
逼人民幣升值 將阻全球復甦 (圖)
在美間諜華最多? 中方斥冷戰幻覺 (圖)
憂中國崛起 美疑慮重重 (圖)
釣魚執法 製造「間諜案」
華企須加強保護意識 (圖)
專家:美刻意誇大事實 (圖)
李文和案 特大冤屈 (圖)
內地「氣荒」蔓延 多省企業被迫停產 (圖)
中石油:需求暴增 釀南方「氣荒」
安徽64萬戶斷電5天 居民用香油照明
發改委:天然氣價改 年內不出台
「氣荒」拷問壟斷經營體制
5機組恢復並網發電 滬電力供需無缺口 (圖)
武漢八千的士「斷氣」
娛樂場所停供氣
西安上萬的士加氣難
霧鎖成都機場 逾8000人滯留
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
內地

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多