韓Sir 資深英語教師
香港有關政改方案的討論不斷,百家爭鳴,我們必須緊貼事態發展才能掌握來龍去脈。今天,筆者會在這個專欄推介一些可以用來描述上述情景的詞彙,聊博一粲。
Look Who's Talking
甲先生一向保守,對政治採取低調的處理手法。某天他與朋友交談,突然高調論政,朋友不同意他的說法,用這諷刺的口吻回應:
甲說:"You should voice your opinions more often!"
(你們應該多發表意見啊!)
朋友回應說:"Look who's talking!"
(虧你還有臉說我們!)
Now You're Talking
乙女士經常論政,有天她說了合朋友心意的意見,朋友這樣回應:
乙說:"I believe universal suffrage is the best way to choose our Chief Executive."
(我相信選特首的最好方法是普選。)
朋友回應說:"Now you're talking!"
(你這就說對了!)
Talk through Your Hat/Talk Nonsense
丙政客經常瞎說八道,朋友遂喝斥他,並且這樣回應:
丙說:"The Functional Constituencies are elected by universal suffrage......"
(功能組別是由普選產生的……)
朋友回應說:"Stop talking through your hat!"
(你不要信口開河啊!)
Talk Somebody Round to Something
丁官員希望以代表政府的身份來說服議員接受他的意見,議員回應:
丁說:"How can I talk you round to our way of thinking?"
(我怎麼說你才接受我們的想法呢?)
議員說:"Honesty is the best policy!"
(開心見誠談吧!)
Talk the Talk
Walk the Walk
政改必須根據《基本法》規定,按部就班,循序漸進。相信我們也不能只"talk the talk"(說得頭頭是道),卻不去"walk the walk"(實際推行),否則普選的願望只會一再落空!
|