|
《中式英語》中的對白有1/4使用中文,真實幽默地呈現中美文化、語言差異。創作劇本的華裔劇作家黃哲倫曾獲托尼獎和兩奪普立茲獎,是國際最具影響力的亞裔劇作家之一;導演是曾獲奧比獎大獎的施爾弗曼;香港劇作家莊梅岩也獲邀一起合作。
故事由40多歲美國商人丹尼爾指導一群有意到中國做生意者,最好帶著自己的翻譯,以免因複雜語言溝通出錯而揭開序幕。然後,劇情回溯至他到中國貴陽做生意時,因翻譯隔閡而引發大小笑話。劇情還安排他與女官員產生情愫的橋段。
幕後大師發功 加場至月底
《芝加哥太陽時報》稱該劇是「記憶中最有趣的戲劇之一」。該市公演原定今日結束,但因反應熱烈而延至本月31日。
此劇的成功,幕後功不可沒。黃哲倫在戲劇界享負盛名,代表作是曾獲1988年托尼獎的《蝴蝶君》,還創作了《金童》、《FOB》等「華裔三部曲」。他的創作還延伸至歌劇、電影、音樂劇和電視劇。迪士尼音樂劇《泰山》等的劇本就是由他所寫,電影《無可救藥愛上你》的對白也是由他創作。
不會聽、說、寫中文的黃哲倫,為使全劇能中英文流暢混合,特別邀請莊梅岩合作。後者2006年憑《法吻》一劇取得香港舞台劇獎最佳編劇。 ■綜合報道
|