檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年8月22日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

琴台客聚:狗「hea」屎


http://paper.wenweipo.com   [2011-08-22]     我要評論

潘國森

 上回談及香港潮語「chok樣」的語義,並推測語源,初步認為可以寫「戳」來表達實際音值「cok8」(用香港語言學會音標,但入聲用789標示),但證據仍嫌未足。老師指點,做學問要講求「有一分證據,講一分說話」,所以只暫建議可寫「戳」,無非同音假借而已。

 學習、分析和研究漢語方音,當知「有聲音然後有語言,有語言然後有文字」。廣府話口語的用詞有許多被視為「有音無字」,但是前輩高賢勾沉古籍,重建許多我們廣府人日常會講卻不知怎寫的熟語。許多時雖是同一個語音,不同的研究者可能提出不同本字,所以任何一個有音而未知本字的口語詞,都要反覆論證,才可以得出最後結論。

 但是我們不能等到有結果,才繼續使用父祖輩代代口耳相傳的方言詞,所以還應要保留這些暫時「會講未會寫」的方言詞語。

 英語是比較多香港人能夠掌握的外語,所以近年多了人用英語拼音來表達寫不出的方言詞。在吸收外來語時,英國人的處理辦法很簡單,因為英語書面語是拼音文字,按新詞的音值用字母拼出來便是。漢語書面語是表意文字,便經常要「同音假借」。

 香港潮語「hea」值得一談。一般理解「hea」泛指態度「懶散」、過得有點「無聊」、「無所事事」、「漫不經心」或出外「隨意閒玩蹓躂」等等。這個「單音詞」的語源不似來自外語,有人認為是英語「hang around」演化而來,但「韻部」相差有點遠,不似可以由「-ang」轉讀為「-ea」。似乎可以從廣府話俗語俚詞中尋根,不過這回只是隨便猜測,不是嚴肅的學術論證。

 先談讀音,這個英文字母假借的「hea」,實際音值是陰去聲,在粵曲用韻屬「賒借」韻。可以從:賒(se1)、寫(se2)、瀉(se3);遮(ze1)、者(ze2)、借(ze3)導出,音標記為「he3」。

 廣府俗語有所謂「狗『he3』屎」,初步懷疑「hea」的語源跟「狗『he3』屎」有關。中國文化裡面,狗跟屎的關係密切,與英國人視狗為「人類最忠誠的朋友」大異其趣,足見英國狗比中國狗矜貴。中國農村的流浪野狗經常吃不飽,有所謂「餓狗搶屎」,我們「城市長大的孩子」甚少有機會得見。

 假如狗吃飽了,見屎也不搶,卻會「he3」之。即以前爪擺弄地上的一條屎,狗的前爪遠遠不及人手靈敏,無非推來推去。於是「狗『he3』屎」常用來罵人辦事時態度敷衍。例如執拾地方不妥當,長輩會罵曰:「乜搞到咁亂,好似狗『he3』屎咁!」又如手持長柄掃巴掃地而隨隨便便擺個樣,長輩亦會罵曰:「好心你掃地唔好咁求其啦,好似狗『he3』屎咁!」

 「Hea」成為潮語,現解似乎跟「狗『he3』屎」有相通之處。過去從未試過同一篇短文用這麼多個「屎」字,但「狗『he3』屎」這個廣府話俚語生動風趣,大有保留價值,需要「搶救」。

相關新聞
百家廊:赴港生子冷思考 (圖)
翠袖乾坤:快樂在哪裡?
跳出框框:灣仔快樂人
琴台客聚:狗「hea」屎
杜亦有道:半途出家
思旋天地:友好共榮
閒情秘語:女兒紅
張鐵志 反叛不應只是一種姿態 (圖)
書評:「影響的焦慮」與一種文學評論自述 (圖)
書介:《末日酒店》(中英對照) (圖)
書介:《壹玖壹壹──從鴉片戰爭到軍閥混戰的百年影像史》 (圖)
書介:《雅各的千秋之年》 (圖)
書介:《A Stolen Life: A Memoir》 (圖)
書介:《別相信任何人》 (圖)
徵稿啟事
90後劇場新人 對死亡的思考 (圖)
創作對談:「魔法」大熱 童夢不斷 (圖)
編輯推介:Concert in the Dark 暗中作樂2011 (圖)
名家推介:周光蓁博士:香港節慶管弦樂團夏季音樂會2011 (圖)
戲劇:《月球下的人》(重演)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多