檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年10月28日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

葉劉英語教室:「高高在上」的用語


http://paper.wenweipo.com   [2011-10-28]     我要評論
放大圖片

■莎蓮娜威廉斯在2002年至2003年奪得3項大滿貫個人賽事錦標,達到頂峰狀態。 資料圖片

葉劉淑儀 新民黨主席

 Top最基本的意思就是「頂部」,和bottom(底部)相反。不過,on top of除了解作「在……的頂部」,還有其他意思,包括:

 除此之外:On top of famine, the country is suffering from war.(除了饑荒,該國還飽受戰火摧殘。)

 駕馭/掌握:The manager is able to stay on top of his job.(這位經理能夠駕馭他的工作。)

 佔領先位置: Apple will probably stay on top of the tablet market next year.(明年蘋果電腦大概能在平板電腦市場保持領先地位。)

On top of the world 指極快樂

 很多慣用語也用到top,以下為幾個常見例子:

 On top of the world形容心情非常快樂。例如:He felt on top of the world after winning the award.(他贏得獎項後高興極了。)

 At the top of one's game形容人處於其巔峰狀態,多用於體育。例如:Serena Williams was at the top of her game when she won three Grand Slam singles titles from 2002 to 2003.(莎蓮娜威廉斯在2002年至2003年奪得3項大滿貫個人賽事錦標,達到頂峰狀態。)

 At the top of the market即市況見頂之時:It is difficult for investors to sell their shares at the top of the market and buy back at the bottom.(投資者很難趁市況見頂時賣掉手頭上的股票,並在市況見底時買回。)

Top gun引申行業頂尖人物

 還有不少詞語和top相關,如:

 Top brass即機構最高領導。例如:The proposal was turned down by the top brass.(建議被最高領導否決。)

 Top gun是美國俚語,有人說最初指美國西部的神槍手,亦有指源自美國空軍,湯告魯斯多年前主演的電影Top Gun就講述美國海軍戰鬥機武器學院的學員爭取成為最佳駕駛員。現在top gun引申指行業中的頂尖兒。例如:The company has hired legal top guns to handle the lawsuit.(該公司聘用了最好的律師來處理這宗官司。)

 形容詞top-notch即「頂級的」,可以形容人或物,如:This restaurant is top-notch. (這家餐廳水準一流。)又如:She is a top-notch tennis player.(她是一名頂尖網球手。)

 很多和top有關的用語帶有褒義,但也有例外。Top-heavy即「頭重腳輕」,又用以形容機構「肥上瘦下」:This organization is overly top-heavy. (這機構高層人員太多,基層人員太少。)

相關新聞
台推自薦吸港生 不睇公開試照升大 (圖)
港生申請入讀台灣院校方法 (圖)
科大院長葉玉如 獲法國騎士勳章 (圖)
巴菲特「神子」降臨知專玩Jam歌 (圖)
浸大國際文化節 邀駐校領事演講 (圖)
港專生4日銷12萬奪創業賽冠軍 (圖)
浸大SCE講座 教做「採購達人」
一識即中:做好「職涯規劃」免「騎牛搵馬」
通識文憑試奪A攻略•盡責父親:港爸爭放侍產假 伴妻照料新生命 (圖)
模擬試題: (圖)
社評雙語道:釋除辦學爭議 加強校政民主 (圖)
細味巨著A-Z:I am an invisible man.
葉劉英語教室:「高高在上」的用語 (圖)
中文視野:內地流行語──給力 (圖)
溫總名語錄: (圖)
博精深新——林家聲藝術人生 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多