檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年4月17日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 副刊 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

隨想國:斯 文


http://paper.wenweipo.com   [2013-04-17]     我要評論

興 國

 當一個人粗魯無禮時,我們常常教訓這個人,要他斯文一點。斯文,字典裡的第一個意義就是指禮樂教化。我們說的斯文人,即是文雅的人,是讀書人,是文士。清代黃遵憲有詩說:「斯文一脈比傳燈,亦賴儒僧延不墜。」

 但是,我們看看如今的社會,甚至如今的世界,還有多少人是斯文的?

 台灣作家南方朔在《語言是我們的星圖》一書中,有篇文章的題目就叫「斯文:內在心靈的美德」。他在文章中追溯西方斯文一詞的由來,說那是源自civility,而我們把這個字譯成斯文,但演變到後來,西方有了civil society這個概念時,我們就譯成公民社會。他認為這個翻譯未能抓到真正的意思。

 他說:「『公民社會』的真正意涵,乃是它必須是個以『斯文』為前提的公民集合體。沒有『斯文』,就不會有『公民』;既為『公民』,就應努力『斯文』。人類不只是受造而已,人類真正的意義,乃是它可以創造『斯文』的內容。『斯文』是人們在行為與美德上對自己的擦拭與精煉。它類似於我們所謂的『禮』。當政治沒有『禮』來支撐,它就會淪為無事不可為的野蠻遊戲。」

 南方朔之所以有感而發,是因為他看到《華盛頓郵報》的記者巴爾茲寫了一篇報道,主題是談美國已「醜,而且變得更醜」,說的是美國政治裡曾經存在過的「斯文」,已經蕩然無存了。

 反觀台灣和香港的政治發展,是否也已「斯文掃地」了?因為無禮的事情,隨處可見,隨時可見。世界的政治發展,似乎都朝無法「斯文一脈比傳燈」的方向延續下去,為什麼?因為搞政治的都不是傳統的「斯文人」了。

相關新聞
香港共融藝術發展 隱憂處處 (圖)
讀城記:備受爭議的《打工女孩》 (圖)
意大利音樂之夜 (圖)
歷史與空間:明清士人的俠遊文化及美學 (圖)
豆棚閒話:專業則生 (圖)
文藝天地•浮城誌:融 入
文藝天地•亦有可聞:雷公根 (圖)
文藝天地•手寫板:當當船
百家廊:心中的地圖 (圖)
琴台客聚:一輩子幸福
翠袖乾坤:張衛健兄弟反面事件
天言知玄:抉擇人生
生活語絲:三個景點
隨想國:斯 文
路地觀察:民主化偶像魅力
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
副刊

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多