檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年9月9日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 國際 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

靠Google翻譯 星政府網站勁多錯


http://paper.wenweipo.com   [2013-09-09]     我要評論

 依賴翻譯軟件再鬧笑話!新加坡國家文物局網站的中文翻譯錯誤百出,有當地人看不過眼寫信到報章投訴。文物局承認英譯中時使用「Google翻譯」軟件,現已停用。事件令社會譁然,更成為國會辯論議題之一。

 該網站中文版介紹新加坡博物館是「全美」歷史最悠久、地名「Bras Basah」(勿拉士巴沙)變成「胸圍Basah」。投訴人李國樑感嘆國民中文水平低落,卻沒想到政府要淪落到用翻譯軟件。

 新加坡中文翻譯出錯早有前科,去年由新媒體配合國慶製作的紀錄片,將副總理張志賢寫成「張志獻」,組屋變「國宅」。2002年旅遊局在樟宜機場擺放的旅遊指南中,將「hungry ghosts festival」(中元節)譯成「匈牙利旅遊節」。  ■中央社

相關新聞
東京2020辦奧運 日恐陷奧運詛咒 (圖)
投票結果 (圖)
東京首輪未過半 次輪吸馬德里票
土不穩西財困 巴西奧運也助一把
巴塞羅那擬申辦2022冬奧
經濟效益料超11萬億 日商界:安倍第四支箭
日人狂歡 福島災民愁被遺忘 (圖)
中國兩大官媒錯報結果
美國會今復會 敘局勢兩周內定奪
美擬出動航母攻敘3日
美取得敘化武片曝光 聯國調查團周末交報告
英美化武原料輸敘 可製沙林毒氣
莫斯科市長選舉 普京撐代市長
美入侵智能手機竊私穩
德美曾聯手監控穆斯林
委總統:「美欲滅我國」 (圖)
靠Google翻譯 星政府網站勁多錯
阿博特踩單車迎新開始
5歲神童 學琴一年彈貝多芬樂曲
美失業改善屬假象 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
國際

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多