檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2014年11月4日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 中國海淀 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

鐸爾孟十年校譯《紅樓夢》 造就「雙夢奇緣」佳話


放大圖片

北京市海澱區人民政府書記隋振江代表中國公共外交協會向西山中法文化交流中心授牌

在眾多駐華的法國精英中,法國漢學家鐸爾孟頗具傳奇色彩。鐸爾孟曾於1906年至1955年在中國生活近半個世紀。他低調不求聞名,因送書與毛澤東結下情緣,又與李石曾、蔡元培等人共同發起赴法勤工儉學活動。回法後,鐸爾孟用最後十年校譯《紅樓夢》,按照原意用法文古體詩重新創作,讓法國讀者能夠更深的理解這部中國古代文學史上最偉大的著作,在法國引發不小轟動。

鐸爾孟早年曾跟隨時任大清帝國駐法使館武官的唐在復學習中文。1906年,在唐在復推薦下,鐸爾孟來到中國擔任醇親王載灃府中的家庭法語教師。北洋政府時期,鐸爾孟擔任過外交顧問,參與創立了北京中法大學,並任教於中法大學與北京大學。

1920年前後,鐸爾孟同蔡元培、李石曾等人共同發起赴法勤工儉學活動,並說服法國政府,利用庚子賠款返款創辦中法大學及附屬機構,為中國留學青年提供行前法語及各方面培訓。而在北京大學任教期間,鐸爾孟還與毛澤東有不解之緣。當時,毛澤東任職北京大學圖書館管理員,每當鐸爾孟需要書時,毛澤東都會親自送去。

隨後,鐸爾孟還在1941年籌辦了北京中法漢學研究所並擔任所長。而這裡,後來成為了受二戰衝擊一大批中法學者的避風港。

1954年,受政治因素影響,漢學研究所西遷巴黎,鐸爾孟則隱居於巴黎市郊路易九世(聖•路易)時期的華幽夢修道院。精通中西學的他,隨即由漢學家艾田伯向聯合國教科文組織《世界文學代表作叢書》推薦,成為《紅樓夢》法文全譯本審校的不二人選,鐸爾孟與中國的不解之緣因《紅樓夢》得以延續。

接過任務後,年逾七旬的鐸爾孟與他的學生李治華開啟了每週的「星期二之約」,逐字逐句翻譯、校閱《紅樓夢》這部鴻篇巨著,風雨無阻,直到1965年逝世。

鐸爾孟在生命中的最後十年,用法國的浪漫語言,詮釋了《紅樓夢》裡中國的浪漫愛情故事,也演繹了中法文化交流史上浪漫的片段。鐸爾孟去世的16年後,法國伽裡瑪出版社推出了《紅樓夢》法譯本,震動了法國翻譯界和漢學界。

相關新聞
中國海淀(第5期) (2014-11-04) (圖)
中法建交50週年 追尋歷史不解情緣 (2014-11-04) (圖)
鐸爾孟十年校譯《紅樓夢》 造就「雙夢奇緣」佳話 (2014-11-04) (圖)
西山道觀賦靈感史詩《遠征》獲諾獎 (2014-11-04) (圖)
中國海淀(第4期) (2014-10-15) (圖)
京舉辦第五屆曹雪芹文化藝術節 三大項目啟動迎接曹公誕辰300週年 (2014-10-15) (圖)
北京植物園「紅迷嘉年華」:四道「紅樓大餐」帶來傳統文化全體驗 (2014-10-15) (圖)
曹雪芹文化產業聯盟在京成立 (2014-10-15) (圖)
中國海淀(第3期) (2014-09-30) (圖)
海澱區打造「海綿型城市」讓雨水變資源 (2014-09-30) (圖)
「少年中國」第二屆少兒文化作品評選活動在海澱啟動 (2014-09-24) (圖)
首屆評選回顧 (2014-09-24) (圖)
五大亮點 引領推動產業健康發展 (2014-09-24) (圖)
第二屆少年中國少兒文化作品評選 (2014-09-24) (圖)
中國海淀(第1期) (2014-08-22) (圖)
海澱還原「三山五園」往昔盛景 北京再添歷史文化名片 (2014-08-22) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
中國海淀

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多