檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2015年6月5日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

淺談英語:新沙士來勢洶洶 港府應防患未然


「新沙士」病毒(virus)襲韓,近日疫情持續蔓延(outbreak),內地及本港也受牽連,情況頗叫人擔心。隨蚆國的確診人數飆升,疫情似臨失控(out of control)惟當地政府卻未有公布受中東呼吸綜合症影響的醫療機構名單,發放資訊的透明度(transparency)不足。韓國乃港人旅遊熱點,筆者認為特區政府必須防患於未然,更進取地及早採取防疫措施(infection),包括加強港口衛生措施(enhance port health measures),甚至因應疫情變化考慮發出旅遊警示(the Outbound Travel Alert);市民亦應時刻注意個人壎矷]personal hygiene),在人多地方戴口罩(wear a mask)、勤洗手。

俗稱「新沙士」的中東呼吸系統綜合症冠狀病毒,其英文全寫為Middle East Respiratory Syndrome,簡稱為MERS,該症的病徵包括發熱(fever)、咳嗽(cough)、呼吸急促(shortness of breath)等。Respiratory在此作形容詞使用,中文譯作呼吸系統的,而Syndrome作名詞時則譯作綜合症或症候群,舉例說2003年爆發的嚴重急性呼吸系統綜合症疫情,港人一般依粵音譯作「沙士」或直接使用病症的英文縮寫SARS,全寫就是Severe Acute Respiratory Syndrome。

傳播途徑仍未清楚

究竟MERS如何感染人類?據了解,目前在某些病例中MERS可通過與病者密切接觸(close contact)而傳播,但確切的感染來源仍未完全清楚,亦有研究認為病毒來源是駱駝。除此之外,有統計數字(the statistics)顯示,新沙士病毒於2012年首現沙特阿拉伯,繼而在中東其他國家蔓延,雖然未知該病毒是否已成為中東的風土病,但MERS 傳入韓國未夠半個月,截至6月4日,當地已有35宗確診感染個案(infected cases),其中兩人死亡,被隔離人數逾千,疑似個案(suspected cases)不斷增加,病例數目迅速成為全球第三高,情況令人關注。隔離的英文叫quarantine,常以被動語態使用,例如:With the assistance from the diplomatic personnel of South Korea , the two South Korean travellers finally accepted to be quarantined.(在韓國外交人員協助下,兩名韓國旅客最終接受被隔離。)

韓國初期判斷失當 市民時刻保持警惕

韓國政府早前承認當局在疫情初期判斷(initial judgment)有失誤,而世界衛生組織(World Health Organisation,簡稱 WHO)則指韓國的新沙士病毒暫無變異,相信不會輕易傳播。無論如何,畢竟香港人嘗過沙士的慘痛教訓,誰敢再掉以輕心?為了阻止疫情擴散,筆者認為特區政府應用嚴謹的手段去處理,以斷絕傳播的途徑,市民亦要時刻保持警惕(vigilant),注意個人衛生,否則當疫情如當年沙士和禽流感般在社區爆發,後果便會不堪設想。■麥美娟 立法會議員

隔星期五見報

相關新聞
新創業系列:三大學教創業 學生創意成金 (圖)
未嘗當老闆 無懼教經商
出書賣「貼士」不如賣服務 (圖)
內地院校多招推創業教育 (圖)
創新創業教學模式重點
「非常教法」刺激學生思維 (圖)
親子衝突:手機走入百姓家 親子溝通「隔層屏」? (圖)
概念圖:親子衝突 (圖)
英文應試攻略:專家名稱結尾不一定是「-er」「-or」 (圖)
明師語趣:姊擁抱虛幻 妹自我貶抑 (圖)
睆猺^萃:西方白騎正義 東方白臉奸詐
吾寫吾得:借境抒情 並非「諗多驉v
淺談英語:新沙士來勢洶洶 港府應防患未然
Art Talk:高中學生視覺藝術作品集展(2014/15)文化齒輪 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多