放大圖片
■習主席訪美,周宇(右一)擔任翻譯。網上圖片
國家主席習近平日前對美國進行國事訪問期間,不少人注意到,站在他身後的是一位溫柔、幹練的女翻譯。這位女翻譯叫周宇,是個地道的湖北武漢人。她這樣評價做翻譯:「只有聽不到,沒有翻不出。」 ■《長江日報》/鳳凰網
周宇1995年從武漢外國語學校畢業,被保送到北京外國語大學英文專業。1999年,她通過了外交部考試,成為一名翻譯。目前,她是外交部翻譯室英文處副處長,常為領導人在重要場合擔任翻譯。這次跟隨習主席出訪美國,在習主席參觀微軟總部、林肯中學的照片中,都出現了她的身影。
經驗體力 缺一不可
周宇說,作為女性能勝任這份工作,身體要很好。每逢重大場合,領導人車位都有固定排序,一般翻譯都會和領導人同車或緊跟其後。但如果領導人在第一個車位,翻譯被安排在第十個車位,「你就要一下車就跑,趕快跑到領導人身後,隨他一起進入正式場合。」如果有條件,一般會提前看場合安排翻譯的位置,「這些位置都是禮賓司提前安排好的,如果沒有安排,就要根據當時情況判斷,這個靠經驗。」
此外,在具體工作中,如果當時沒有聽到,就一定要問,「耳朵的敏感度要高,不能多問,否則別人就對你沒信心了。」周宇說,無論是詩詞,還是專業術語,都一定要能翻譯出來,「現在的領導人都懂英文,有時他會對你的翻譯提出不同看法,不一定是在指責,只是提供一個更好的翻譯建議。」
品學兼優 樸素節儉
從初一到高三,周宇的成績一直是班上的前三名。武漢外國語學校退休教師詹必元曾教過她6年英語,記得無論考試還是聽寫,周宇都經常得100分,「她的英語發音、書寫、語法都很好,關鍵是她各科都好,語文理解和表達能力很強,這才是學好英語的基礎。」老師在課堂上提到的課外書,周宇都會盡量找來看。
回憶20年前的這名學生,周宇當年的班主任江曉生還是印象深刻:那時候周宇穿着很樸素,不愛打扮和花錢,「別的小孩都愛買零食,但周宇很節儉,從不亂花錢。」中學6年,在江曉生印象中,周宇從沒遲到過,這種很強的紀律性也帶到了她現在的工作中。
|