logo 首頁 > 文匯報 > 要聞 > 正文

「毒果」誇大造假抹黑國情叢書

2021-03-27
●有教育界人士稱,中華民族一家親、血濃於水是理所當然,最重要是書本所提及的內容均為事實。圖為學生參觀展覽。 資料圖片●有教育界人士稱,中華民族一家親、血濃於水是理所當然,最重要是書本所提及的內容均為事實。圖為學生參觀展覽。 資料圖片

本報逐點比對揭無的放矢 教界:不負責任不利學生發展

教育局昨日起向全港中小學送贈今年新出版的《我的家在中國》叢書,支援學校國情教育。攬炒派《蘋果日報》近日宣稱取得叢書的「2016年簡體版」,找來教協田方澤、自稱「歷史學者」的文憑試歷史科冷血試題始作俑者楊穎宇大力抹黑,稱當中描述澳門被葡萄牙「擄走」是「用字情緒化」,又稱書本「扭曲高鐵超支」云云,誣衊叢書是要向學生「洗腦灌輸」。香港文匯報記者就報道提及的所謂「質疑」,逐一與實際派發予學校繁體新版叢書比對,發現報道處處歪曲事實無的放矢,其中「高鐵超支」一說根本不存在,澳門被「擄去」更是出自聞一多的詩,如今卻遭攬炒分子批鬥。有教育界人士感嘆,個別傳媒和「教師組織」為求抹黑,不惜誇大和扭曲事實,言行不負責任,亦不利學生發展。●香港文匯報記者 姬文風

《蘋果》近日以大篇幅報道《我的家在中國》叢書,宣稱檢視了其2016年簡體版本後「發現部分內容失實偏頗」,例如稱書本「扭曲高鐵超支責任」「將高鐵超支歸咎於菜園村村民」,又引述書本提及「澳門被葡萄牙擄走」,通過田方澤的口批評這「用詞語氣是典型民族主義史觀」「不利培養學生批判思維」,楊穎宇則聲稱此用詞「情緒化」「質疑用於教材是否適合」云云。

報道又以諷刺意味批評其中《血脈相連一家人,台北、香港、澳門》一冊,引用內文寫道「台北街名以中國西北城市為名」,解釋是國民政府抗戰勝利後,為清除日本影響而改,「最高指導原則就是發揚中華民族精神」,又稱書本介紹香港黃大仙時「話佢唔係本地人,而是浙江人」云云,似要暗示書本強將兩地跟國家拉上關係,塑造所謂「洗腦灌輸」的假象。

不見所謂「質疑」 書中所載正確

香港文匯報記者翻查資料,就報道提及所謂「扭曲高鐵超支責任」,於學校所獲的2021年3月繁體版《開往春天的列車──鐵路》一冊根本並無收錄,其中有關廣深港高鐵香港段的內容只有一句「2018年9月23日,廣州到香港的廣深港高鐵段通車,這標誌茩輕銡S區政府正式加入國家高鐵網絡,步入高鐵新時代」。

有關台北街道及香港黃大仙的「質疑」,本報翻查資料《台灣省各縣市街道名稱改正辦法》,確是明文寫道改正街道名稱是「為破除日本統治觀念起見」,新名稱應具有包括「發揚中華民族精神」的意義,並舉出「中華路」、「信義路」、「和平路」等例子,與叢書所述相同;黃大仙原名黃初平,出生地為現中國浙江省金華市,書中所載完全正確。

培養學生批判 前提了解事實

至於「澳門被葡萄牙擄走」一說,書中其實引用了著名詩人聞一多的《七子之歌》組詩,這作品運用了擬人法,將中國的澳門、香港、台灣、威海衛、廣州灣、九龍島、旅順大連這些被割讓、租借的地方,比做祖國母親被奪走的七個孩子,其中在《七子之歌 澳門》中便用了「擄去」一詞。

「中國近代史充滿苦痛,在於曾經遭受列強偷呃拐騙,用『擄走』已經算好客氣,唔通要話『拱手相讓』畀葡萄牙?」教評會主席何漢權逐點反駁道,中華民族一家親、血濃於水是理所當然,最重要是書本所提及的內容均為事實,「問題只在於個別媒體和『教師組織』,一味抱荂y怎樣也要抹,樣樣也是黑』的心態對待國家。」

以報道針對「黃大仙是浙江人」為例,何漢權強調現今絕大部分的香港人,祖父輩均是從內地而來,「祖籍十個有八個都是內地,點解硬要去標榜『本土』,還是想側面地去鼓吹違法『港獨』?」

他並特別提到,有人宣稱書本「不利培養學生批判思維」的說法,「點解所有炡ㄦQ要培養學生左批右判,假如學生連基本事實都尚未了解清楚,強要學生『批判』只會引起盲目仇恨」,又感嘆這種扭曲觀念,對學生、家庭、香港、國家都會帶來危險。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻