檢索: 帳戶 密碼
檢索 | 新用戶 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2007年11月13日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:別混淆everyday與every day


http://paper.wenweipo.com   [2007-11-13]

Lina Chu 香港浸會大學語文中心

  Everyday與every day有甚麼不同?是不是都解作「每一天」、「天天」?

 這是一個很有趣的課題。我們在日常應用時,可能不大留意everyday一個字和every day兩個字的分別,其實內裡大有文章。

 譬如說,他每天都上學。下面兩句哪一句才正確?

 He goes to school every day.

 He goes to school everyday.

 其實第一句才是正確的。現在很多人混淆了二者。

everyday是形容詞

  Everyday是一個形容詞(adjective),意思是「日常的」、「例行的」、「平凡的」、「尋常的」。舉例說:

 After the festival, the citizens resume their everyday life.

 節日過後,市民回復日常生活狀況。

 Now checking emails is an everyday routine.

 檢查有沒有電子郵件是日常例行工作。

 The article is written in everyday language.

 這篇文章以淺白文字寫成。

every day成了副詞

 但是,當everyday拆開成為兩個字,即every day,便變成了一個副詞短詞(adverbial phrase),形容時間性,意思是「每一天」、「天天」。舉例說:

 Her mother wakes up at 7 o'clock every day.

 她母親每天早上七時起床。

 The family has breakfast together every day.

 這家人每天都一起用早餐。

  除了everyday外,有兩個字詞也不應該混淆,就是everyone與every one。當我們說everyone時,雖然說的是每一個人,其實也是說全部人,例如:

 Everyone in the room sings.

 房裡每個人一起和唱。(房裡全部人一起和唱)

 Everyone in the team will be given a prize.

 隊中每個人都會獲頒獎項。

 every one重點是每「一個」

 然而,everyone拆開成為every one時,就不是泛指每一個人或全部人,而是特別強調同一組群中每個成員都有份,重點是每「一個」,也有「逐一」的意思,而且不一定涉及人。

 The custom officer checked every one of the parcels carefully.

 海關人員小心地逐一檢查每件包裹。

 Every one of the paintings costs more than a million.

 每一幅畫都價值過百萬。

 以後運用everyday與every day、everyone與every one時,可以多留意這些分別。

【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

新聞專題

更多