放大圖片
米高漢尼卡將他的作品《Funny Games》翻拍成美國版,除了改用英語對白,故事情節鏡頭全部與原作一樣。彭發彭順兄弟將他們的成名作《無聲火》翻拍成美國版《無聲火2.0》(Bangkok Dangerous),除了英文片名與導演一樣,其他的都已不同。
成名作被睇中並有機會執導荷里活版本,彭氏兄弟在訪問中只是懶懶閒「邊有咁筍」,語氣中盡是未說完的機鋒。但沒有不滿,沒有壓抑,沒有備受掣肘的無奈,有的只是「受人錢財替人消災」的職業態度,及點醒訪問者這不過是場遊戲的客觀。不沉溺於自己的作品中,也許彭氏兄弟清醒得讓人心寒。
2.0版本描述國際殺手Joe受人錢財,要到曼谷殺人。他找了個當地小混混剛當導遊,開始他的暗殺行動,卻因傷結識了在藥房工作的聾女Fon。他一方面繼續殺戮行動,另一方面卻跌進Fon的溫柔鄉,甚至因此而性情大變,以往一工作便得殺掉身邊所有人,今次卻視助手剛為自己的徒弟,希望他繼承衣缽。溫柔與暴烈不能並存,《無聲火2.0》變得無法剛柔並濟,最終成為不上不下不泰國也不荷里活的怪胎,電影口碑不佳,賣座不好,抱著「不過是打份工」念頭的彭氏兄弟,冷眼旁觀最後成果,片中的Joe與老闆尼古拉斯基治,才要心痛。
Joe大概也已進入中年危機,於是戰戰兢兢期待新生活,尼古拉斯基治或許亦處於中年危機,於是心急要從香港導演泰國電影身上重拾昔日光芒,連續數齣電影的口碑與票房失利,他應該心急如焚。
中年危機,原來不只是Smart People才會有的問題。
|