放大圖片
■本月2日,一輛失控的私家車在鯉景灣四輪朝天翻轉路中,並撞及路邊一輛的士尾部。司機涉嫌醉酒駕駛。
Lina Chu
近日發生多宗嚴重交通意外,導致多人死傷,而且駕駛者都是喝了酒後駕車。這類駕駛者「醉酒駕駛」、「酒後駕駛」,累己累人。
酒後駕駛的一般叫法是drink driving。不過,在美國,酒後駕駛叫做drunk driving,醉酒駕駛。但二者意義都一樣。駕駛者體內含有某個酒精濃度,即屬違法,將會被檢控。
慣常用語中 drink可指喝酒
為甚麼酒後駕駛叫做drink driving?Drink不是指飲用一般飲料嗎?其實在慣常用語中,特別是對話時,drink一字可指喝酒。當drink作名詞使用,是有酒精成份的飲料。
He had a few drinks before the meeting.
他在開會前喝了幾杯。
不用明言,也會聯想到「喝了幾杯(酒)」。
Come on. I'll buy you a drink.
來吧,我請你喝一杯(酒)。
以drink作動詞,也可以解作喝酒。
Thank you, but I don't drink.
謝謝你,但是我不喝酒。
He drank a lot when he was young.
他年輕時挺能喝。
這裡說的當然不是喝水或其他飲料。我們一聽就知道是喝酒。所以酒後駕駛叫做drink driving。
Drink過去分詞是drunk。Drunk也可以作為形容詞,指人喝醉了。
He was drunk and could not find his way home.
他喝醉了酒,認不得回家的路。
醉酒駕駛叫drunk driving
所以醉酒駕駛叫做drunk driving。
Drink一字也衍生出另一個形容詞—drunken,指人喝了很多酒或者處於醉酒狀態,很多時指一些經常喝醉的人,帶有貶義。
The little girl was frequently abused by her drunken mother.
那女孩常常被她的醉酒母親虐待。
The policeman could not figure out what the drunken driver was trying to say.
警員弄不清楚那個醉酒司機在說甚麼。
Drink , drunk, drunken 都是與飲酒有關。告示有勸戒市民:
If you drink, don't drive!
切勿酒後駕駛!
喝了酒會神志不清,不要駕車。Drink driving/Drunk driving是犯法的。
linachu@hkbu.edu.hk
|